Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:6927a
Translation not available.
السيوطي:٦٩٢٧أ

"إِنَّ للَّه عِبادًا على مَنَابرَ من نُورٍ في ظِلِّ العرشِ يَوْمَ القيَامَةِ يَغْبِطُهُم النَّبيونَ والشُّهَدَاءُ، وَهُم المُتَحَابُّون فِى اللَّهِ ﷻ".

ابن أبِى الدُّنْيَا في كِتَابِ الإِخْوَان عن أَبى سَعِيد

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Tirmidhī, Aḥmad, Ṭabarānī, Suyūṭī
tirmidhi:2390Aḥmad b. Manīʿ > Kathīr b. Hishām > Jaʿfar b. Burqān > Ḥabīb b. Abū Marzūq > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ > Abū Muslim al-Khawlānī > Muʿādh b. Jabal

"Allah, the Mighty and Sublime, said: 'Those who love each other for the sake of My Majesty shall be upon podiums of light, and they will be admired by the Prophets and the martyrs.'"

الترمذي:٢٣٩٠حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ هِشَامٍ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ بُرْقَانَ حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ أَبِي مَرْزُوقٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ عَنْ أَبِي مُسْلِمٍ الْخَوْلاَنِيِّ حَدَّثَنِي مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ قَالَ اللَّهُ ﷻ الْمُتَحَابُّونَ فِي جَلاَلِي لَهُمْ مَنَابِرُ مِنْ نُورٍ يَغْبِطُهُمُ النَّبِيُّونَ وَالشُّهَدَاءُ وَفِي الْبَابِ عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ وَابْنِ مَسْعُودٍ وَعُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ وَأَبِي هُرَيْرَةَ وَأَبِي مَالِكٍ الأَشْعَرِيِّ

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ وَأَبُو مُسْلِمٍ الْخَوْلاَنِيُّ اسْمُهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ ثُوَبَ

ahmad:17158Haytham b. Khārijah > Ibn ʿAyyāsh / Ismāʿīl > Ṣafwān b. ʿAmr > ʿAbd al-Raḥman b. Maysarah > al-ʿIrbāḍ b. Sāriyah

The Messenger of Allah ﷺ said, “Allah Almighty said: Those who loved each other for the sake of My Glory will be in the shade of My Throne on a Day there is no shade but Mine.”

أحمد:١٧١٥٨حَدَّثَنَا هَيْثَمُ بْنُ خَارِجَةَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَيَّاشٍ يَعْنِي إِسْمَاعِيلَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنِ الْعِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «قَالَ اللهُ ﷻ: الْمُتَحَابُّونَ بِجَلَالِي فِي ظِلِّ عَرْشِي يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلِّي۔»

قَالَ عَبْدُ اللهِ وَأَحْسَبُنِي قَدْ سَمِعْتُهُ مِنْهُ

tabarani:3434al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿAbdullāh b. Muḥammad al-Zuhrī > Mālik b. Suʿayr > al-Aʿmash > Shamir b. ʿAṭiyyah > Shahr b. Ḥawshab > Abū Mālik al-Ashʿarī

[AI] On the authority of Abu Malik Al-Ash'ari who said, the Messenger of Allah ﷺ said: "There are servants of Allah who will have pulpits of light on the Day of Resurrection. They are neither Prophets nor Martyrs, but the Prophets and the Martyrs will envy them." People asked: "Who are they, O Messenger of Allah?" He replied: "They are the ones who love each other for the sake of Allah."

الطبراني:٣٤٣٤حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الزُّهْرِيُّ ثنا مَالِكُ بْنُ سُعَيْرٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ شَمِرِ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ

عَنْ أَبِي مَالِكٍ الْأَشْعَرِيِّ ؓ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «عِبَادٌ لِلَّهِ تُوضَعُ لَهُمْ مَنَابِرُ مِنْ نُورٍ يَوْمَ الْقِيَامَةِ لَيْسُوا بِأَنْبِيَاءَ وَلَا شُهَدَاءَ يَغْبِطُهُمُ النَّبِيُّونَ وَالشُّهَدَاءُ» قَالُوا فَمَنْ هُمْ؟ قَالَ «الْمُتَحَابُّونَ فِي اللهِ ﷻ»

tabarani:3435Muḥammad b. al-ʿAbbās al-Muʾaddib > Hawdhah b. Khalīfah > ʿAwf > Abū al-Minhāl > Shahr b. Ḥawshab

[AI] There was a man among us who was a companion of the Messenger of Allah ﷺ , known as Malik or Abu Malik. He said, "I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'I have known certain people who are neither Prophets nor martyrs, but the Prophets and martyrs will envy them on the Day of Resurrection. They are people from various tribes who love one another for the sake of Allah.'"

الطبراني:٣٤٣٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْمُؤَدِّبُ ثنا هَوْذَةُ بْنُ خَلِيفَةَ ثنا عَوْفٌ عَنْ أَبِي الْمِنْهَالِ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ قَالَ

كَانَ رَجُلٌ مِنَّا قَدْ صَاحَبَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يُقَالُ لَهُ مَالِكٌ أَوْ أَبُو مَالِكٍ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَقَدْ عَلِمْتُ أَقْوَامًا مَا هُمْ بِأَنْبِيَاءَ وَلَا شُهَدَاءَ يَغْبِطُهُمُ الْأَنْبِيَاءُ وَالشُّهَدَاءُ كَأَنَّهُمْ مِنَ اللهِ ﷻ أَقْوَامٌ مِنْ قَبَائِلَ شَتَّى يَتَحَابُّونَ فِي اللهِ»

عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَيْسَرَةَ، عَنِ الْعِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ

tabarani:15795[Chain 1] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal And ʾIdrīs b. ʿAbd al-Karīm al-Ḥaddād al-Muqriʾ > al-Haytham b. Khārijah [Chain 2] Mūsá b. Hārūn > Dāwud b. ʿAmr al-Ḍabbī > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Ṣafwān b. ʿAmr > ʿAbd al-Raḥman b. Maysarah > al-ʿIrbāḍ b. Sāriyah

[AI] "From the Prophet ﷺ , he said: Allah the Almighty says, 'Those who love one another for My glory will be in my shade on a day when there is no shade except My shade.'"

الطبراني:١٥٧٩٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ وَإِدْرِيسُ بْنُ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْحَدَّادُ الْمُقْرِئُ قَالَا ثنا الْهَيْثَمُ بْنُ خَارِجَةَ ح وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا دَاوُدُ بْنُ عَمْرٍو الضَّبِّيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنِ الْعِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ يَقُولُ اللهُ تَعَالَى الْمُتَحَابُّونَ فِي جَلَالِي فِي ظِلِّ عَرْشِي يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلِّي

tabarani:17343ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Ḥammād b. Khālid al-Khayyāṭ > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > Rabīʿah b. Yazīd > Abū Idrīs al-Khawlānī > Muʿādh b. Jabal

[AI] The messenger of Allah ﷺ said, "Those who love each other for the sake of Allah will be in His shade on a day when there is no shade except His shade."

الطبراني:١٧٣٤٣حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا حَمَّادُ بْنُ خَالِدٍ الْخَيَّاطُ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْمُتَحَابُّونَ فِي اللهِ فِي ظِلُّهِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ»

tabarani:17344Khayr b. ʿArafah al-Miṣrī > ʿUrwah b. Marwān al-ʿIrqī > Shuʿayb b. Zurayq > ʿAṭāʾ al-Khurāsānī > Abū Idrīs al-Khawlānī > Muʿādh b. Jabal

[AI] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Those who love each other for the sake of Allah's glory will be in the shade of the throne on a day when there is no shade except His shade."

الطبراني:١٧٣٤٤حَدَّثَنَا خَيْرُ بْنُ عَرَفَةَ الْمِصْرِيُّ ثنا عُرْوَةُ بْنُ مَرْوَانَ الْعِرْقِيُّ ثنا شُعَيْبُ بْنُ زُرَيْقٍ عَنْ عَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «الْمُتَحَابُّونَ بِجَلَالِ اللهِ فِي ظِلِّ الْعَرْشِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ»

tabarani:17366Aḥmad b. al-Naḍr al-ʿAskarī > Saʿīd b. Ḥafṣ al-Nufaylī > Abū al-Malīḥ > Ḥabīb b. Abū Marzūq > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ > Abū Muslim al-Khawlānī > Muʿādh b. Jabal

[AI] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Those who love each other for the sake of Allah will be in the shade of the Throne on a day when there is no shade except His shade. They will be on pulpits of light and will be envied by the Prophets and the truthful (Siddeeqeen)."

الطبراني:١٧٣٦٦حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ النَّضْرِ الْعَسْكَرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ حَفْصٍ النُّفَيْلِيُّ ثنا أَبُو الْمَلِيحِ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي مَرْزُوقٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ عَنْ أَبِي مُسْلِمٍ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «الْمُتَحَابُّونَ فِي ظِلِّ الْعَرْشِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ عَلَى مَنَابِرَ مِنْ نُورٍ يَغْبِطُهُمْ بِمَكَانِهِمُ النَّبِيُّونَ وَالصِّدِّيقُونَ»

suyuti:11754a
Translation not available.
السيوطي:١١٧٥٤أ

"المتَحَابُّونَ في الله في ظِلِّ عَرْشِه يَوْمَ لا ظِلَّ إِلَّا ظلُّهُ، يُوضعُ لهم كَرَاسِيُ من نورٍ، يَغْبِطُهُمُ النبيُّون بمجلسهم من الرَّبِّ والصِّدِّيقُون والشُّهَداءُ" .

[عم] زيادات عبد الله بن أحمد وابن أبي الدنيا في كتاب الإخوان، ع, [حب] ابن حبّان [ك] الحاكم في المستدرك وابن عساكر عن معاذ بن جبل

suyuti:11755a
Translation not available.
السيوطي:١١٧٥٥أ

"المُتَحَابُّونَ في اللهِ في ظِلِّ الْعَرشِ يَوْمَ لا ظِلَّ إِلَّا ظِلّهُ، على منابِرَ من نور يَغْبِطُهُم بمكانِهم النبيّونَ والصِّديقُون" .

[طب] الطبرانى في الكبير عن معاذ

suyuti:11757a
Translation not available.
السيوطي:١١٧٥٧أ

"المُتَحَابُّون في اللهِ على مَنَابَر مِنْ نُور يَوْم القِيَامةِ يَغْبطُهُم الشُّهَدَاءُ والصَّالِحُون".

[ك] الحاكم في المستدرك عن معاذ، ابن النجار عن جابر

suyuti:11758a
Translation not available.
السيوطي:١١٧٥٨أ

"المُتَحَابُّونَ في اللهِ على منَابر من نور في ظِلِّ العَرْش يَومَ لا ظِلَّ إلَّا ظلهُ".

[طب] الطبرانى في الكبير عن عُبادةَ بن الصامت

suyuti:28186a
Translation not available.
السيوطي:٢٨١٨٦أ

"يَقُولُ اللَّه: المُتَحَابُّونَ لِجَلَالِى في ظِلِّ عَرْشِى يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلِّى"

[حم] أحمد ابن أَبى الدنيا في كتاب الإخوان. . . [طب] الطبرانى في الكبير [حل] أبى نعيم في الحلية عن العرباض