Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:654-45bAbū ʿUmayr b. Anas
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٥٤-٤٥b

"عَنْ أَبِي عُمَير بنِ أَنَس قَالَ: حَدَّثني عُمُومَتي مِنَ الأَنْصَارِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ قَال: أُغمى عَلَيْنَا هِلالُ شَوَال فَأصْبَحْنَا صِيامًا فجاءَ رَكْبٌ مِنْ آخر النَّهارِ فَشَهِدُوا عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ أنَّهم رَأَوْا الهِلَالَ بالأَمْسِ، فَأَمَرَ النبِيُّ ﷺ أَنْ يُفْطِرُوا، وَأَنَ يَخْرُجُوا إِلى عِيدِهِم مِن الغَدِ".  

[ش] ابن أبى شيبة

See similar narrations below:

Collected by Ibn Mājah, Aḥmad, Bayhaqī
ibnmajah:1653Abū Bakr b. Abū Shaybah > Hushaym > Abū Bishr > Abū ʿUmayr b. Anas b. Mālik

“My paternal uncles among the Ansar who were among the Companions of the Messenger of Allah ﷺ told me: ‘The new crescent of Shawwal was covered with clouds, so we fasted the next day. Then some riders came at the end of the day and testified to the Prophet ﷺ that they had seen the new crescent the night before. The Messenger of Allah ﷺ commanded them to break their fast and to go out to offer the ‘Eid prayer the following morning.’”  

ابن ماجة:١٦٥٣حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ أَبِي عُمَيْرِ بْنِ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

حَدَّثَنِي عُمُومَتِي مِنَ الأَنْصَارِ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالُوا أُغْمِيَ عَلَيْنَا هِلاَلُ شَوَّالٍ فَأَصْبَحْنَا صِيَامًا فَجَاءَ رَكْبٌ مِنْ آخِرِ النَّهَارِ فَشَهِدُوا عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُمْ رَأَوُا الْهِلاَلَ بِالأَمْسِ فَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ يُفْطِرُوا وَأَنْ يَخْرُجُوا إِلَى عِيدِهِمْ مِنَ الْغَدِ  

ahmad:20579Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Abū Bishr > Abū ʿUmayr b. Anas

[Machine] From the generality of the companions of the Prophet ﷺ, it is reported that a group came to the Prophet ﷺ and testified that they had seen the new moon the previous day. The Prophet ﷺ ordered them to break their fast and to go out for it on the next day. Shu'bah said, "I see it [the new moon] at the end of the day."  

أحمد:٢٠٥٧٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ أَبِي عُمَيْرِ بْنِ أَنَسٍ

عَنْ عُمُومَتِهِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ جَاءَ رَكْبٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَشَهِدُوا أَنَّهُمْ رَأَوْهُ بِالْأَمْسِ يَعْنُونَ الْهِلَالَ فَأَمَرَهُمْ أَنْ يُفْطِرُوا وَأَنْ يَخْرُجُوا مِنَ الْغَدِ قَالَ شُعْبَةُ أُرَاهُ مِنْ آخِرِ النَّهَارِ  

ahmad:20584Hushaym > Abū Bishr > Abū ʿUmayr b. Anas

“My paternal uncles among the Ansar who were among the Companions of the Messenger of Allah ﷺ told me: ‘The new crescent of Shawwal was covered with clouds, so we fasted the next day. Then some riders came at the end of the day and testified to the Prophet ﷺ that they had seen the new crescent the night before. The Messenger of Allah ﷺ commanded them to break their fast and to go out to offer the ‘Eid prayer the following morning.’” (Using translation from Ibn Mājah 1653)   

أحمد:٢٠٥٨٤حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ أَخْبَرَنَا أَبُو بِشْرٍ عَنْ أَبِي عُمَيْرِ بْنِ أَنَسٍ قَالَ

حَدَّثَنِي عُمُومَةٌ لِي مِنَ الْأَنْصَارِ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ غُمَّ عَلَيْنَا هِلَالُ شَوَّالٍ فَأَصْبَحْنَا صِيَامًا فَجَاءَ رَكْبٌ مِنْ آخِرِ النَّهَارِ فَشَهِدُوا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُمْ رَأَوْا الْهِلَالَ بِالْأَمْسِ فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الناسَ أَنْ يُفْطِرُوا مِنْ يَوْمِهِمْ وَأَنْ يَخْرُجُوا لِعِيدِهِمْ مِنَ الْغَدِ  

bayhaqi:8198Abū Naṣr Muḥammad b. Aḥmad b. Ismāʿīl al-Ṭabarānī Bihā > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Manṣūr al-Ṭūsī > Muḥammad b. Ismāʿīl al-Ṣāʾigh > Rawḥ > Shuʿbah > Abū Bishr > Abū ʿUmayr b. Anas

[Machine] From his companions general, the Prophet ﷺ said that a group came to the Messenger of Allah ﷺ and they testified that they had seen the crescent moon the previous day. So he commanded them to break their fast and to go out the next day. Shu'bah said, "I see it at the end of the day."  

البيهقي:٨١٩٨أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الطَّبَرَانِيُّ بِهَا ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مَنْصُورٍ الطُّوسِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الصَّائِغُ ثنا رَوْحٌ ثنا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ أَبِي عُمَيْرِ بْنِ أَنَسٍ

عَنْ عُمُومَتِهِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ جَاءَ رَكْبٌ إِلَى نَبِيِّ اللهِ ﷺ فَشَهِدُوا أَنَّهُمْ رَأَوْهُ بِالْأَمْسِ يَعْنِي الْهِلَالَ فَأَمَرَهُمْ أَنْ يُفْطِرُوا وَأَنْ يَخْرُجُوا مِنَ الْغَدِ قَالَ شُعْبَةُ أَرَاهُ مِنْ آخِرِ النَّهَارِ