Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:591-2bFarwah b. Nawfal from his father
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٩١-٢b

"عَنْ فَرْوَةَ بْنِ نَوْفَلٍ، عَنْ أَبِيهِ وَكَانَ النَّبِىُّ ﷺ دَفَعَ إِلَيْه ابْنَةَ أُمِّ سَلَمَةَ فَقَالَ: إِنَّمَا أَنْتِ ظئرى فَقَدِمَتُ عَلَيْهِ فَقَالَ: مَا فَعَلت الْجُوَيْرِيَةُ أَوِ الْجَارِيَةُ؟ قُلْتُ: عِنْدَ أُمِّهَا قَالَ: فَفِيمَ جِئتَ؟ ، قُلْتُ: جِئْتُ أَنْ تُعَلِّمَنِى شَيْئًا أَقُولُهُ عِنْدَ مَنَامِى، قَالَ: اقرأ {قُلْ يَاأَيُّهَا الْكَافِرُونَ} فإِنَّهَا بَرَاءَةٌ مِنَ الشِّرْكِ".  

ابن جرير

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ḥākim
ahmad:23807Yaḥyá b. Ādam > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > Farwah b. Nawfal al-Ashjaʿī from his father

[Machine] The Prophet ﷺ sent the daughter of Umm Salamah to me and said, "You are like my son." So I stayed as long as Allah willed, then I went to him and he asked, "What did the servant girl or the neighbor girl do?" I said, "She was with her mother." He said, "Did what I asked you to do happen?" I said, "Yes, she taught me what to say before sleeping." He said, "Recite before sleeping: Say, 'O disbelievers.'" He said, "Then sleep on its ending, for it is a protection from shirk (associating partners with Allah)."  

أحمد:٢٣٨٠٧حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ فَرْوَةَ بْنِ نَوْفَلٍ الْأَشْجَعِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

دَفَعَ إِلَيَّ النَّبِيُّ ﷺ ابْنَةَ أُمِّ سَلَمَةَ وَقَالَ إِنَّمَا أَنْتَ ظِئْرِي قَالَ فَمَكَثَ مَا شَاءَ اللهُ ثُمَّ أَتَيْتُهُ فَقَالَ مَا فَعَلَتِ الْجَارِيَةُ أَوِ الْجُوَيْرِيَةُ؟ قَالَ قُلْتُ عِنْدَ أُمِّهَا قَالَ فَمَجِيءُ مَا جِئْتَ؟ قَالَ قُلْتُ تُعَلِّمُنِي مَا أَقُولُ عِنْدَ مَنَامِي فَقَالَ اقْرَأْ عِنْدَ مَنَامِكَ {قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ} قَالَ ثُمَّ نَمْ عَلَى خَاتِمَتِهَا فَإِنَّهَا بَرَاءَةٌ مِنَ الشِّرْكِ  

ahmad:24009-49Hāshim b. al-Qāsim > Zuhayr > Abū Isḥāq > Farwah b. Nawfal from his father

[Machine] The Prophet of Allah ﷺ asked him, "Do you have a talisman that you rely on?" He replied, "I see it as Zainab." Then he came and asked the Prophet ﷺ about her. The Prophet asked, "What did the slave girl do?" He replied, "I left her with her mother." The Prophet said, "So what brought you here?" He replied, "I came to learn something to say in my dream." The Prophet said, "Read 'Say, O disbelievers' and then sleep over it, as it is a declaration of innocence from polytheism."  

أحمد:٢٤٠٠٩-٤٩حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ عَنْ فَرْوَةَ بْنِ نَوْفَلٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَهُ هَلْ لَكَ فِي رَبِيبَةٍ لَنَا فَتَكْفُلُهَا قَالَ أُرَاهَا زَيْنَبُ ثُمَّ جَاءَ فَسَأَلَهُ النَّبِيُّ ﷺ عَنْهَا فَقَالَ مَا فَعَلْتِ الْجَارِيَةُ؟ قَالَ تَرَكْتُهَا عِنْدَ أُمِّهَا قَالَ فَمَجِيءُ مَا جَاءَ بِكَ؟ قَالَ جِئْتُ لِتُعَلِّمَنِي شَيْئًا أَقُولُهُ عِنْدَ مَنَامِي فَقَالَ اقْرَأْ قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ ثُمََّ نَمْ عَلَى خَاتِمَتِهَا فَإِنَّهَا بَرَاءَةٌ مِنَ الشِّرْكِ  

hakim:2077ʿAlī b. ʿAbd al-Raḥman al-Sabīʿī Bi-al-Kūfah > Aḥmad b. Ḥāzim > Abū Gharazah > Abū Ghassān Mālik b. Ismāʿīl > Isrāʾīl b. Abū Isrāʾīl > Farwah b. Nawfal al-Ashjaʿī

[Machine] "From his father, the Prophet ﷺ gave his daughter Umm Salama to him and said, 'You are my son-in-law.' He then approached him and said, 'What did you do with Juwayriyah or the slave girl?' I said, 'She was with her mother.' He said, 'So, what you have come for?' I said, 'I came so that you can teach me something to say in my dreams.' He said, 'Recite: Say, O disbelievers, for it is a disassociation from polytheism.'"  

الحاكم:٢٠٧٧أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّبِيعِيُّ بِالْكُوفَةِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمٍ عَنْ أَبِي غَرَزَةَ ثنا أَبُو غَسَّانَ مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا إِسْرَائِيلُ بْنُ أَبِي إِسْرَائِيلَ عَنْ فَرْوَةَ بْنِ نَوْفَلٍ الْأَشْجَعِيِّ

عَنْ أَبِيهِ وَكَانَ النَّبِيُّ ﷺ دَفَعَ إِلَيْهِ ابْنَتَهُ أُمَّ سَلَمَةَ وَقَالَ إِنَّمَا أَنْتِ ظِئْرِي قَالَ فَقَدِمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ «مَا فَعَلْتُ الْجُوَيْرِيَةُ أَوِ الْجَارِيَةُ؟ » قُلْتُ عِنْدَ أُمِّهَا قَالَ «فَمَجِيءُ مَا جِئْتَ» قَالَ جِئْتُ تُعَلِّمُنِي شَيْئًا أَقُولُهُ عِنْدَ مَنَامِي قَالَ «اقْرَأْ قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ فَإِنَّهَا بَرَاءَةٌ مِنَ الشِّرْكِ»  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ»