Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:517-6bʿAbdullāh b. ʿAbbās > ʿAbbās b. ʿAbd al-Muṭṭalib
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥١٧-٦b

"عَنْ عَبد الله بن عَبَّاس، عَن عَبَّاسٍ بن عَبدُ المُطَّلِبِ أَنَّ عَبَّاسًا لَمّا كَانَ يَوْم عَرَفَةَ وَالفَضْل بن عَبَّاس رَدِيفَ رسُول الله ﷺ وَالنَّاسُ كَثيرَ حَوْلَ رسُول الله ﷺ قَالَ عَبَّاسٍ فَلَما كَثُر النَّاس قُلْتُ لمِحَمّد بن الْفَضْلِ عَمَّا صَنَع رسَوَل الله ﷺ فَقَال: لَمَّا دَفَعَ رَسُول الله ﷺ عَشِيَّةَ عَرَفة دَفَع النَّاسُ مَعَه، فَجَعَلَ رسَوُلَ الله ﷺ بِشُدّ يرَأسِ بَعِيرهِ يَكفّ مِنْه ثُمَّ جَعَل يُنَادِى النَّاس عَليكُم السَّكِينَة، فَلَمَا بَلَغ الْمزْدلفَة نَزلَ بِهَا فَصَّلى الْمَغْربَ وَالعِشَاء الآخِرَة، ثُمَّ بَاتَ بِالْمزْدَلِفَة، فَلَمَّا صَلَّى الصَّبْحَ وَقَفَ عَنْد الْمَشْعَر الْحَرَام ثُمَّ دَفَعَ وَدَفَع النَّاس مَعَه، فَجَعَلَ رسَوُلِ الله ﷺ يشُدّ بِرَأسِ بَعِيره يَكذمْنهُ، وَجَعْلَ يَقُولُ يَأيَّها النَّاسَ عَليكُم السَّكِينةَ حَتَّى بَلَغ مُحَسّرًا أوْ ضَع شَيْئًا".  

ابن جرير

See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī, Bayhaqī
tabarani:15841al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī > Ismāʿīl b. Abū Ūways > Akhī > Sulaymān b. Bilāl > Yaḥyá b. Saʿīd > Abū al-Zubayr al-Makkī > Abū Maʿbad a freed slave of Ibn ʿAbbās > Ibn ʿAbbās

[Machine] Abbas said, "When it was the day of Arafah and Al-Fadl bin Abbas, the cousin of the Messenger of Allah ﷺ, was standing by his side, I said, 'Al-Fadl, tell me about what the Messenger of Allah ﷺ did.' He said, 'When it was the evening of Arafah, the people gathered around him. The Messenger of Allah ﷺ would pull on the reins of his camel to suppress it, and he would call out, 'O people, calm down!' When he reached Muzdalifah, he would place some small pebbles on the ground and say, 'Pelt with these pebbles.'"  

الطبراني:١٥٨٤١حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ حَدَّثَنِي أَخِي عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ حَدَّثَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ الْمَكِّيُّ أَنَّ أَبَا مَعْبَدٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ

أَنَّ عَبَّاسًا لَمَّا كَانَ يَوْمُ عَرَفَةَ وَالْفَضْلُ بْنُ عَبَّاسٍ رَدِيفُ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ عَبَّاسٌ فَلَمَّا كَبَّرَ النَّاسُ قُلْتُ سَيُحَدِّثُنِي الْفَضْلُ عَمَّا صَنَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ لَمَّا دَفَعَ عَشِيَّةَ عَرَفَةَ دَفَعَ النَّاسُ مَعَهُ فَجَعَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَشُدُّ بِرَأْسِ بَعِيرِهِ يَكُفُّ مِنْهُ وَجَعَلَ يُنَادِي «أَيُّهَا النَّاسُ عَلَيْكُمُ السَّكِينَةَ» حَتَّى إِذَا بَلَغَ مُحَسِّرًا أَوْضَعَ شَيْئًا وَجَعَلَ يَقُولُ «عَلَيْكُمْ بِحَصَى الْخَذْفِ»  

bayhaqi:9526Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Abū Ismāʿīl Muḥammad b. Ismāʿīl > Ayyūb b. Sulaymān b. Bilāl > Abū Bakr / Ibn Abū Ūways > Sulaymān b. Bilāl > Yaḥyá b. Saʿīd > Abū al-Zubayr > Abū Maʿbad a freed slave of ʿAbdullāh b. ʿAbbās > ʿAbdullāh b. al-ʿAbbās > al-ʿAbbās b. ʿAbd al-Muṭṭalib

[Machine] He said, "When it was the day of Arafah and the virtue (Fadl) was in the company of the Messenger of Allah ﷺ and the people were crowded around the Messenger of Allah ﷺ. So when the people increased, I said, 'The virtue (Fadl) will inform me of what the Messenger of Allah ﷺ has done.' The virtue (Fadl) said, 'The Messenger of Allah ﷺ pushed and the people also pushed with him. The Messenger of Allah ﷺ held the reins of his camel and called the people, 'Upon you is tranquility!' When he reached Muzdalifah, he descended and performed the Maghrib and Isha prayers together and then when the dawn came, he prayed the Fajr prayer. Then he stood at Muzdalifah near the sacred Ma'shar. He pushed and the people also pushed with him. He held the head of his camel and said, 'O people, upon you is tranquility!' When he reached Muhassir, he put something down and said, 'Upon you is (collecting) the pebbles for Stoning (the pillars of Jamrat).' And he would say this repeatedly."  

البيهقي:٩٥٢٦حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ ثنا أَبُو إِسْمَاعِيلَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا أَيُّوبُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ وَهُوُ ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ قَالَ قَالَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ أَنَّ أَبَا مَعْبَدٍ مَوْلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ الْعَبَّاسِ يُحَدِّثُ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ؓ

أَنَّهُ قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ عَرَفَةَ وَالْفَضْلُ رَدِيفُ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَالنَّاسُ كَثِيرٌ حَوْلَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَلَمَّا كَثُرَ النَّاسُ قُلْتُ سَيُحَدِّثُنِي الْفَضْلُ عَمَّا صَنَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ الْفَضْلُ دَفَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَدَفَعَ النَّاسُ مَعَهُ فَجَعَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُمْسِكُ بِزِمَامِ بَعِيرِهِ وَجَعَلَ يُنَادِي النَّاسَ عَلَيْكُمُ السَّكِينَةَ فَلَمَّا بَلَغَ الْمُزْدَلِفَةَ نَزَلَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ الْآخِرَةَ جَمِيعًا حَتَّى إِذَا طَلَعَ الْفَجْرُ صَلَّى الصُّبْحَ ثُمَّ وَقَفَ بِالْمُزْدَلِفَةِ عِنْدَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ ثُمَّ دَفَعَ وَدَفَعَ النَّاسُ مَعَهُ يُمْسِكُ بِرَأْسِ بَعِيرِهِ وَجَعَلَ يَقُولُ أَيُّهَا النَّاسُ عَلَيْكُمُ السَّكِينَةَ حَتَّى إِذَا بَلَغَ مُحَسِّرًا أَوْضَعَ شَيْئًا وَجَعَلَ يَقُولُ عَلَيْكُمْ بِحَصَى الْخَذْفِ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ عَنْ أَخِيهِ