Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:476-2bʿAqīl b. Abiá Ṭālib > Jāʾat Quraysh > Abiá Ṭālib Faqālūā In Ibn Akhīk Yuʾdhīnā Fiá Nādīnā And Fiá Masjidinā Fānhh > Adhānā > Yā ʿAqīl Āiʾtiniá Bmuḥammad Fadhahabt Faʾataytuh Bih > Yā b. Akhiá
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٧٦-٢b

"عَنْ عَقِيلِ بْنِ أَبِى طَالِبٍ قَالَ: جَاءَتْ قُرَيْشٌ إِلَى أَبِى طَالِبٍ فَقَالُوا: إِنَّ ابْنَ أَخِيكَ يُؤْذِينَا فِى نَادِينَا وَفِى مَسْجِدِنَا، فَانْهه عَن أَذَانَا، فَقَالَ يَا عَقِيلُ: اِئْتِنِى بمُحَمَّدٍ، فَذَهَبْتُ فَأَتَيْتُهُ بِهِ، فَقَالَ: يَا بْنَ أَخِى إِنَّ بَنِى عَمِّكَ يَزْعُمُونَ أَنَّكَ تُؤْذِيِهم في نَادِيهِمْ وَفِى مَسْجِدِهمْ فَانْتَهِ عَنْ ذَلِكَ، قَالَ: فَلَحَظَ رَسُولُ الله ﷺ بِبَصَرِهِ إِلَى السَّمَاءِ فَقَالَ: أَتَرَوْنَ هَذِهِ الشَّمْسَ؟ قَالُوا: نَعَمْ، قَالَ: مَا أنا بِأَقْدَرَ عَلَى أَنْ أَدعَ لَكُمْ ذَلِكَ عَلَى أَنْ تَسْتَشْعِلُوا لىَ مِنْهَا شُعْلَةً، فَقَالَ أَبُو طَالِبٍ: ما كَذَبَ ابْنُ أَخِى، فَارْجِعُوا".  

[ع] أبو يعلى وأبو نعيم، [كر] ابن عساكر في تاريخه

See similar narrations below:

Collected by Ḥākim, Ṭabarānī
hakim:6467ʿAlī b. Ḥamshādh al-ʿAdl > Abū al-Muthanná Muʿādh b. al-Muthanná al-ʿAnbarī > Ibrāhīm b. Abū Sūwayd > ʿAbd al-Wāḥid b. Ziyād > Ṭalḥah b. Yaḥyá > Mūsá b. Ṭalḥah > ʿAqīl b. Abū Ṭālib

[Machine] Talha is a small sapling that grew due to the intensity of the heat. Because of the scorching heat of the summer, he started looking for shade and walking in it. So we approached him and Abu Talib said, "Your cousins claim that you harm them in their gatherings and councils, so refrain from that." Then the Messenger of Allah ﷺ lifted his eyes to the sky and said, "What do you see from this sun?" They replied, "Yes." He said, "I am not able to leave that from you, so that you may be occupied with it." Abu Talib said, "We have never lied about my nephew before, so go back."  

الحاكم:٦٤٦٧حَدَّثَنَاهُ عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ الْعَدْلُ ثَنَا أَبُو الْمُثَنَّى مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى الْعَنْبَرِيُّ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي سُوَيْدٍ ثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ ثَنَا طَلْحَةُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ أَخْبَرَنِي عَقِيلُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ قَالَ جَاءَتْ قُرَيْشٌ إِلَى أَبِي طَالِبٍ فَقَالُوا إِنَّ ابْنَ أَخِيكَ يُؤْذِينَا فِي نَادِينَا وَفِي مَجْلِسِنَا فَانْهَهُ عَنْ أَذَانَا فَقَالَ لِي يَا عَقِيلُ ائْتِ مُحَمَّدًا قَالَ فَانْطَلَقْتُ إِلَيْهِ فَأَخْرَجْتُهُ مِنْ جِلْسٍ قَالَ

طَلْحَةُ نَبْتٌ صَغِيرَةٌ فَجَاءَ فِي الظَّهْرِ مِنْ شِدَّةِ الْحَرِّ فَجَعَلَ يَطْلُبُ الْفَيْءَ يَمْشِي فِيهِ مِنْ شِدَّةِ حَرِّ الرَّمْضَاءِ فَأَتَيْنَاهُمْ فَقَالَ أَبُو طَالِبٍ إِنَّ بَنِي عَمِّكَ زَعَمُوا أَنَّكَ تُؤْذِيهِمْ فِي نَادِيهِمْ وَفِي مَجْلِسِهِمْ فَانْتَهِ عَنْ ذَلِكَ فَحَلَّقَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِبَصَرِهِ إِلَى السَّمَاءِ فَقَالَ «مَا تَرَوْنَ هَذِهِ الشَّمْسَ؟» قَالُوا نَعَمْ قَالَ «مَا أَنَا بِأَقْدَرَ عَلَى أَنْ أَدَعَ ذَلِكَ مِنْكُمْ عَلَى أَنْ تُشْغَلُوا مِنْهَا شُغْلَةً» فَقَالَ أَبُو طَالِبٍ مَا كَذَّبْنَا ابْنَ أَخِي قَطُّ فَارْجِعُوا  

tabarani:14640[Chain 1] Muʿādh b. al-Muthanná > Ibrāhīm b. Abū Sūwayd al-Dhirāʿ [Chain 2] Ṭālib b. Qurrah al-Adhanī > Muḥammad b. ʿĪsá al-Ṭabbāʿ > ʿAbd al-Wāḥid b. Ziyād [Chain 3] ʿAbdān b. Aḥmad > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr [Chain 4] Ibrāhīm b. Mtwyh al-Anṣārī > Abū Kurayb > Yūnus b. Bukayr > Ṭalḥah b. Yaḥyá > Mūsá b. Ṭalḥah > ʿAqīl b. Abū Ṭālib > Jāʾat Quraysh > Abū Ṭālib Faqālūā

[Machine] To me, O Aqil, come to Muhammad. So I went to him and brought him out of difficulty. Talha said: It was a small house, so he came out at noon due to the extreme heat, and he started searching for booty, walking in it because of the intense heat of Ramadan. So we approached them, and Abu Talib said: Indeed, your cousins claim that you harm them in their club and their gathering, so refrain from that." The Messenger of Allah ﷺ raised his eyesight towards the sky and said: "What do you see in this sun?" They said: Yes. He said: "I am not capable of preventing you from igniting a flame from it." Abu Talib said: We have never lied to you, O son of my brother, so return.  

الطبراني:١٤٦٤٠حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي سُوَيْدٍ الذِّرَاعُ ح وَحَدَّثَنَا طَالِبُ بْنُ قُرَّةَ الْأَذَنِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى الطَّبَّاعُ ثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ ح وَحَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ متويه الْأَنْصَارِيُّ ثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ قَالَا ثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ أَنَا طَلْحَةُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ أَخْبَرَنِي عَقِيلُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ قَالَ جَاءَتْ قُرَيْشٌ إِلَى أَبِي طَالِبٍ فَقَالُوا إِنَّ ابْنَ أَخِيكَ يُؤْذِينَا فِي نَادِينَا وَفِي مَجْلِسِنَا فَانْهَهُ عَنْ إِيذَائِنَا فَقَالَ

لِي يَا عَقِيلُ ائْتِ مُحَمَّدًا فَانْطَلَقْتُ إِلَيْهِ فَأَخْرَجْتُهُ مِنْ كِبْسٍ قَالَ طَلْحَةُ بَيْتٌ صَغِيرٌ فَجَاءَ فِي الظُّهْرِ مِنْ شِدَّةِ الْحَرِّ فَجَعَلَ يَطْلُبُ الْفَيْءَ يَمْشِي فِيهِ مِنْ شِدَّةِ حَرِّ الرَّمْضَاءِ فَأَتَيْنَاهُمْ فَقَالَ أَبُو طَالِبٍ إِنَّ بَنِي عَمِّكَ زَعَمُوا أَنَّكَ تُؤْذِيهِمْ فِي نَادِيهِمْ وَفِي مَجْلِسِهِمْ فَانْتَهِ عَنْ ذَلِكَ فَحَلَّقَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِبَصَرِهِ إِلَى السَّمَاءِ فَقَالَ «مَا تَرَوْنَ هَذَا الشَّمْسَ؟» قَالُوا نَعَمْ قَالَ «مَا أَنَا بِأَقْدَرَ أَنْ أَدَعَ ذَلِكَ مِنْكُمْ أَنْ تُشْعِلُوا مِنْهَا شُعْلَةً» قَالَ أَبُو طَالِبٍ مَا كَذَبَنَا ابْنُ أَخِي قَطُّ فَارْجِعُوا