Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:4685a

I heard Messenger of Allah ﷺ as saying: Verily Allah granted eminence to Kinana from amongst the descendants of Isma'il, and he granted eminence to the Quraish amongst Kinana, and he granted eminence to Banu Hashim amonsgst the Quraish, and he granted me eminence from the tribe of Banu Hashim. (Using translation from Muslim 2276)   

السيوطي:٤٦٨٥a

"إِنَّ اللهَ ﷻ اصطفى كِنَانةَ من وَلَدِ إِسماعِيلَ، واصطفى قُرَيشًا من كِنَانَة، واصطفى من قريشِ بَنِي هَاشِمٍ، وَاصْطَفَانِي من بني هاشِم".  

[م] مسلم [ت] الترمذي عن واثلة

See similar narrations below:

Collected by Muslim, Tirmidhī, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Suyūṭī
muslim:2276Muḥammad b. Mihrān al-Rāzī And Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. Sahm > al-Walīd > Ibn Mihrān > al-Walīd b. Muslim > al-Awzāʿī > Abū ʿAmmār Shaddād > Wāthilah b. al-Asqaʿ

I heard Messenger of Allah ﷺ as saying: Verily Allah granted eminence to Kinana from amongst the descendants of Isma'il, and he granted eminence to the Quraish amongst Kinana, and he granted eminence to Banu Hashim amonsgst the Quraish, and he granted me eminence from the tribe of Banu Hashim.  

مسلم:٢٢٧٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِهْرَانَ الرَّازِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْمٍ جَمِيعًا عَنِ الْوَلِيدِ قَالَ ابْنُ مِهْرَانَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ عَنْ أَبِي عَمَّارٍ شَدَّادٍ أَنَّهُ سَمِعَ وَاثِلَةَ بْنَ الأَسْقَعِ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَى كِنَانَةَ مِنْ وَلَدِ إِسْمَاعِيلَ وَاصْطَفَى قُرَيْشًا مِنْ كِنَانَةَ وَاصْطَفَى مِنْ قُرَيْشٍ بَنِي هَاشِمٍ وَاصْطَفَانِي مِنْ بَنِي هَاشِمٍ  

tirmidhi:3605Khalāad b. Aslam al-Baghdādī > Muḥammad b. Muṣʿab > al-Awzāʿī > Abū ʿAmmār > Wāthilah b. al-Asqaʿ

that the Messenger of Allah ﷺ said: "Indeed Allah has chosen Isma'il from the children of Ibrahim, and He chose Banu Kinanah from the children of Isma'il, and He chose the Quraish from Banu Kinanah, and He chose Banu Hashim from Quraish, and He chose me from Banu Hashim."  

Abū ʿĪsá said that this Ḥadīth is Ḥasan-Ṣaḥīḥ.
الترمذي:٣٦٠٥حَدَّثَنَا خَلاَّدُ بْنُ أَسْلَمَ الْبَغْدَادِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُصْعَبٍ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ عَنْ أَبِي عَمَّارٍ عَنْ وَاثِلَةَ بْنِ الأَسْقَعِ ؓ قَالَ قَالَ

رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَى مِنْ وَلَدِ إِبْرَاهِيمَ إِسْمَاعِيلَ وَاصْطَفَى مِنْ وَلَدِ إِسْمَاعِيلَ بَنِي كِنَانَةَ وَاصْطَفَى مِنْ بَنِي كِنَانَةَ قُرَيْشًا وَاصْطَفَى مِنْ قُرَيْشٍ بَنِي هَاشِمٍ وَاصْطَفَانِي مِنْ بَنِي هَاشِمٍ  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ
tirmidhi:3606Muḥammad b. Ismāʿīl > Sulaymān b. ʿAbd al-Raḥman al-Dimashqī > al-Walīd b. Muslim > al-Awzāʿī > Shaddād Abū ʿAmmār > Wāthilah b. al-Asqaʿ

that the Messenger of Allah ﷺ said: "Indeed, Allah chose Kinanah from the children of Isma'il, and He chose Quraish from Kinanah, and He chose Hashim from Quraish, and He chose me from Banu Hashim."  

Abū ʿĪsá said that this Ḥadīth is Ḥasan-Ṣaḥīḥ-Gharīb.
الترمذي:٣٦٠٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدِّمَشْقِيُّ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ حَدَّثَنِي شَدَّادٌ أَبُو عَمَّارٍ حَدَّثَنِي وَاثِلَةُ بْنُ الأَسْقَعِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَى كِنَانَةَ مِنْ وَلَدِ إِسْمَاعِيلَ وَاصْطَفَى قُرَيْشًا مِنْ كِنَانَةَ وَاصْطَفَى هَاشِمًا مِنْ قُرَيْشٍ وَاصْطَفَانِي مِنْ بَنِي هَاشِمٍ  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ
ahmad:16986Abū al-Mughīrah > al-Awzāʿī > Abū ʿAmmār Shaddād > Wāthilah b. al-Asqaʿ

I heard Messenger of Allah ﷺ as saying: Verily Allah granted eminence to Kinana from amongst the descendants of Isma'il, and he granted eminence to the Quraish amongst Kinana, and he granted eminence to Banu Hashim amonsgst the Quraish, and he granted me eminence from the tribe of Banu Hashim. (Using translation from Muslim 2276)   

أحمد:١٦٩٨٦حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عَمَّارٍ شَدَّادٌ عَنْ وَاثِلَةَ بْنِ الْأَسْقَعِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ اللهَ اصْطَفَى كِنَانَةَ مِنْ بَنِي إِسْمَاعِيلَ وَاصْطَفَى مِنْ بَنِي كِنَانَةَ قُرَيْشًا وَاصْطَفَى مِنْ قُرَيْشٍ بَنِي هَاشِمٍ وَاصْطَفَانِي مِنْ بَنِي هَاشِمٍ  

ahmad:16987Muḥammad b. Muṣʿab > al-Awzāʿī > Shaddād Abū ʿAmmār > Wāthilah b. al-Asqaʿ

that the Messenger of Allah ﷺ said: "Indeed Allah has chosen Isma'il from the children of Ibrahim, and He chose Banu Kinanah from the children of Isma'il, and He chose the Quraish from Banu Kinanah, and He chose Banu Hashim from Quraish, and He chose me from Banu Hashim." (Using translation from Tirmidhī 3605)   

أحمد:١٦٩٨٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُصْعَبٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ عَنْ شَدَّادٍ أَبِي عَمَّارٍ عَنْ وَاثِلَةَ بْنِ الْأَسْقَعِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ إِنَّ اللهَ ﷻ اصْطَفَى مِنْ وَلَدِ إِبْرَاهِيمَ إِسْمَاعِيلَ وَاصْطَفَى مِنْ بَنِي إِسْمَاعِيلَ كِنَانَةَ وَاصْطَفَى مِنْ بَنِي كِنَانَةَ قُرَيْشًا وَاصْطَفَى مِنْ قُرَيْشٍ بَنِي هَاشِمٍ وَاصْطَفَانِي مِنْ بَنِي هَاشِمٍ  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ الْمُصْطَفَى ﷺ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكُونُ أَوَّلَ مَنْ تَنْشَقُّ عَنْهُ الْأَرْضُ، وَأَوَّلَ شَافِعٍ

ibnhibban:6475Ibn Salm > ʿAbd al-Raḥman b. Ibrāhīm > al-Walīd b. Muslim > al-Awzāʿī > Shaddād Abū ʿAmmār > Wāthilah b. al-Asqaʿ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, Allah chose Kinanah from the offspring of Isma'il, and He chose Quraysh from Kinanah, and He chose Banu Hashim from Quraysh, and He chose me from Banu Hashim. So, I am the master of the children of Adam, and not out of pride. I am the first for whom the earth will open up, and I am the first intercessor and the first to be interceded for."  

ابن حبّان:٦٤٧٥أَخْبَرَنَا ابْنُ سَلْمٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ حَدَّثَنِي شَدَّادُ أَبُو عَمَّارٍ عَنْ وَاثِلَةَ بْنِ الْأَسْقَعِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَى كِنَانَةَ مِنْ وَلَدِ إِسْمَاعِيلَ وَاصْطَفَى قُرَيْشًا مِنْ كِنَانَةَ وَاصْطَفَى بَنِي هَاشِمٍ مِنْ قُرَيْشٍ وَاصْطَفَانِي مِنْ بَنِي هَاشِمٍ فَأَنَا سَيِّدُ وَلَدِ آدَمَ وَلَا فَخْرَ وَأَوَّلُ مَنْ تَنْشَقُّ عَنْهُ الْأَرْضُ وَأَوَّلُ شَافِعٍ وَأَوَّلُ مُشَفَّعٍ»  

ذِكْرُ الْخَبَرِ الْمُصَرَّحِ بِأَنَّ هَذَا الْقَوْلَ إِنَّمَا زُجِرَ عَنْهُ مِنْ أَجْلِ التَّفَاخُرِ كَمَا ذَكَرْنَا قَبْلُ

ibnhibban:6242Ibn Salm > ʿAbd al-Raḥman b. Ibrāhīm > al-Walīd b. Muslim > al-Awzāʿī > Shaddād Abū ʿAmmār > Wāthilah b. al-Asqaʿ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, Allah chose Kinanah from the offspring of Isma'il, and He chose Quraysh from Kinanah, and He chose Banu Hashim from Quraysh, and He chose me from Banu Hashim. So I am the leader of the children of Adam, not out of pride, and I am the first for whom the earth will split open, and I am the first intercessor and the first to be granted intercession."  

ابن حبّان:٦٢٤٢أَخْبَرَنَا ابْنُ سَلْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي شَدَّادُ أَبُو عَمَّارٍ عَنْ وَاثِلَةَ بْنِ الْأَسْقَعِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَى كِنَانَةَ مِنْ وَلَدِ إِسْمَاعِيلَ وَاصْطَفَى قُرَيْشًا مِنْ كِنَانَةَ وَاصْطَفَى بَنِي هَاشِمٍ مِنْ قُرَيْشٍ وَاصْطَفَانِي مِنْ بَنِي هَاشِمٍ فَأَنَا سَيِّدُ وَلَدِ آدَمَ وَلَا فَخْرَ وَأَوَّلُ مَنْ تَنْشَقُّ عَنْهُ الْأَرْضُ وَأَوَّلُ شَافِعٍ وَأَوَّلُ مُشَفَّعٍ»  

ذِكْرُ اصْطِفَاءِ اللَّهِ جَلَّ وَعَلَا صَفِيَّهُ ﷺ مِنْ بَيْنِ وَلَدِ إِسْمَاعِيلَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ

ibnhibban:6333Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. Sahm al-Anṭākī > al-Walīd b. Muslim > al-Awzāʿī > Shaddād Abū ʿAmmār > Wāthilah b. al-Asqaʿ

that the Messenger of Allah ﷺ said: "Indeed, Allah chose Kinanah from the children of Isma'il, and He chose Quraish from Kinanah, and He chose Hashim from Quraish, and He chose me from Banu Hashim." (Using translation from Tirmidhī 3606)  

ابن حبّان:٦٣٣٣أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْمٍ الْأَنْطَاكِيُّ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنْ شَدَّادِ أَبِي عَمَّارٍ عَنْ وَاثِلَةَ بْنِ الْأَسْقَعِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَى كِنَانَةَ مِنْ وَلَدِ إِسْمَاعِيلَ وَاصْطَفَى مِنْ كِنَانَةَ قُرَيْشًا وَاصْطَفَى مِنْ قُرَيْشٍ بَنِي هَاشِمٍ وَاصْطَفَانِي مِنْ بَنِي هَاشِمٍ»  

tabarani:18455[Chain 1] Aḥmad b. ʿAbd al-Wahhāb b. Najdah al-Ḥawṭī > Abū al-Mughīrah [Chain 2] Aḥmad b. ʿAbd al-Raḥīm Abū Zayd al-Ḥawṭī > Muḥammad b. Muṣʿab al-Qarqasānī [Chain 3] Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh al-Makkī > Muḥammad b. Bishr al-Tinnīsī > al-Awzāʿī > Shaddād Abū ʿAmmār > Wāthilah b. al-Asqaʿ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, Allah chose the Banu Kinnanah from the offspring of Ismail, and He chose from the Banu Kinnanah the Quraysh, and He chose from the Quraysh the Banu Hashim, and He chose me from the Banu Hashim."  

الطبراني:١٨٤٥٥حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ نَجْدَةَ الْحَوْطِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ أَبُو زَيْدٍ الْحَوْطِيُّ قَالَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُصْعَبٍ الْقَرْقَسَانِيُّ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ الْمَكِّيُّ قَالَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ التِّنِّيسِيُّ قَالُوا ثنا الْأَوْزَاعِيُّ ثنا شَدَّادُ أَبُو عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنِي وَاثِلَةُ بْنُ الْأَسْقَعِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ اللهَ اصْطَفَى بَنِي كِنَانَةَ مِنْ بَنِي إِسْمَاعِيلَ وَاصْطَفَى مِنْ كِنَانَةَ قُرَيْشًا وَاصْطَفَى مِنْ قُرَيْشٍ بَنِي هَاشِمٍ وَاصْطَفَانِي مِنْ بَنِي هَاشِمٍ»  

suyuti:4686a

I heard Messenger of Allah ﷺ as saying: Verily Allah granted eminence to Kinana from amongst the descendants of Isma'il, and he granted eminence to the Quraish amongst Kinana, and he granted eminence to Banu Hashim amonsgst the Quraish, and he granted me eminence from the tribe of Banu Hashim. (Using translation from Muslim 2276)   

السيوطي:٤٦٨٦a

"إِنَّ الله ﷻ اصطفى من وَلَدِ إِبراهيمَ إِسماعيلَ، واصطفى من ولدِ إسماعيل بَنِي كِنانة واصطفى من بنى كنانة قُريَشًا، واصطفى من قريش بني هاشم، واصطفانى من بين هاشم".  

[حم] أحمد [ت] الترمذي حسن صحيح، وابن سعد عن واثلة