Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:4476a

Messenger of Allah! to whom should I show kindness? He said: Your mother, your sister, your brother and the slave whom you set free and who is your relative, a due binding (on you), and a tie of relationship which should be joined. (Using translation from Abū Dāʾūd 5140)   

السيوطي:٤٤٧٦a

"أُمَّكَ وأَباك ، وأُختَك وأَخاك، ومولاك الذي يلي ذلك. حقٌّ واجبٌّ ورحمٌّ موصولة".  

[د] أبو داود والبغويُّ، وابن قانع، [طب] الطبرانى في الكبير [ق] البيهقى في السنن عن كليب بن منفعة عن جده بكر بن الحارث الأَنمارى أَنه قال: يا رسول الله مَنْ أَبرُّ؟ قال فذكره

See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Ṭabarānī, Bayhaqī
abudawud:5140Muḥammad b. ʿĪsá > al-Ḥārith b. Murrah > Kulayb b. Manfaʿah from his father

Messenger of Allah! to whom should I show kindness? He said: Your mother, your sister, your brother and the slave whom you set free and who is your relative, a due binding (on you), and a tie of relationship which should be joined.  

أبو داود:٥١٤٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى حَدَّثَنَا الْحَارِثُ بْنُ مُرَّةَ حَدَّثَنَا كُلَيْبُ بْنُ مَنْفَعَةَ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ أَبَرُّ قَالَ أُمَّكَ وَأَبَاكَ وَأُخْتَكَ وَأَخَاكَ وَمَوْلاَكَ الَّذِي يَلِي ذَاكَ حَقٌّ وَاجِبٌ وَرَحِمٌ مَوْصُولَةٌ  

مَنْ يُكَنَّى أَبَا مَنْفَعَةَ أَبُو مَنْفَعَةَ الْحَنَفِيُّ جَدُّ كُلَيْبِ بْنِ مَنْفَعَةَ

tabarani:19080Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī And al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, who is the most deserving of my good treatment?" He replied, "Your mother, your father, your sister, your brother, and your close relative who is connected by ties of kinship."  

الطبراني:١٩٠٨٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ وَالْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ قَالَا ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا الْحَارِثُ بْنُ مُرَّةَ الْحَنَفِيُّ عَنْ كُلَيْبِ بْنِ مَنْفَعَةَ الْحَنَفِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَنْ أَبَرُّ؟ قَالَ «أُمُّكَ وَأَبَاكَ وَأُخْتَكَ وَأَخَاكَ وَمَوْلَاكَ الَّذِي يَلِي ذَاكَ حَقًّا وَاجِبًا وَرَحِمًا مَوْصُولَةً»  

bayhaqi:7765Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Muḥammad b. ʿĪsá > al-Ḥārith b. Murrah > Kulayb b. Manfaʿah from his father

Messenger of Allah! to whom should I show kindness? He said: Your mother, your sister, your brother and the slave whom you set free and who is your relative, a due binding (on you), and a tie of relationship which should be joined. (Using translation from Abū Dāʾūd 5140)   

البيهقي:٧٧٦٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى ثنا الْحَارِثُ بْنُ مُرَّةَ ثنا كُلَيْبُ بْنُ مَنْفَعَةَ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ مَنْ أَبَرُّ؟ قَالَ أُمَّكَ وَأَبَاكَ وَأُخْتَكَ وَأَخَاكَ وَمَوْلَاكَ الَّذِي يَلِي ذَلِكَ حَقًّا وَاجِبًا وَرَحِمًا مَوْصُولَةً