Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:3434a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٣٤٣٤a

"أَطيعُوا أمراءَكُمْ مَهْما كانَ، فإِنْ أَمَرُوكُمْ بِشيءٍ مِمَّا جئْتُكُمْ بِهِ، فإِنَّهُمْ يُؤْجَرُونَ عَلَيه، وتُؤجَرُونَ بِطَاعَتِهمْ؛ وإنْ أَمَرُوكُمْ بشَيْءٍ ممَّا لَمْ آتِكُمْ به، فإِنَّهُ عليهم، وأنْتُمْ منه براءٌ، ذلكم بأنَّكُمْ إذا لِقُيتم الله قُلْتُمْ: ربَّنا لا ظُلْمَ، فيقول: لا ظلم، فيقولون: ربَّنا أرْسلْتَ إلينا رُسلًا، فأطَعْناهم بإِذْنِكَ، واسْتَخْلَفْتَ عَلَينْا خُلَفَاءَ، فَأَطَعْنَاهُم بإِذْنِكِ، وَأَمَّرْتَ عَلينا أُمَرَاءَ، فأَطَعْنَاهُم لَكَ؛ فيقولُ: صَدَقْتُمْ هُوَ عَلَيهِمْ، وأنتم مِنْهُ بَرَاءٌ".  

ابن جرير، [طب] الطبرانى في الكبير [ق] البيهقى في السنن عن المقدام

See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī, Bayhaqī
tabarani:17856[Chain 1] ʿAmr b. Isḥāq b. Zibrīq al-Ḥimṣī from my father [Chain 2] ʿUmārah b. And Thīmah al-Miṣrī And ʿAbd al-Raḥman b. Muʿāwiyah al-ʿUtbī > Isḥāq b. Ibrāhīm b. Zibrīq al-Ḥimṣī > ʿAmr b. al-Ḥārith > ʿAbdullāh b. Sālim > al-Zubaydī > al-Fuḍayl b. Faḍālah > Ḥabīb b. ʿUbayd > al-Miqdām Ḥaddathahum

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ said: 'Obey your rulers no matter what, for if they order you with something I have brought to you, they will be rewarded for it and you will be rewarded for obeying them. And if they order you with something I have not brought to you, it is their responsibility and you are free from it. This is because when you meet Allah, you will say, "Our Lord, there was no injustice." And He will say, "There is no injustice." So you will say, "Our Lord, You sent messengers to us and we obeyed them by Your permission. And You appointed successors over us and we obeyed them by Your permission. And You commanded us to obey our rulers and we obeyed them for Your sake." Then you will say, "You spoke the truth." It is upon them and you are free from it.'"  

الطبراني:١٧٨٥٦حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ زِبْرِيقٍ الْحِمْصِيُّ ثنا أَبِي ح وَحَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ وَثِيمَةَ الْمِصْرِيُّ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْعُتْبِيُّ قَالَا ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ زِبْرِيقٍ الْحِمْصِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَالِمٍ عَنِ الزُّبَيْدِيِّ حَدَّثَنِي الْفُضَيْلُ بْنُ فَضَالَةَ أَنَّ حَبِيبَ بْنَ عُبَيْدٍ حَدَّثَهُ أَنَّ الْمِقْدَامَ حَدَّثَهُمْ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ أَطِيعُوا أُمَرَاءَكُمْ مَهْمَا كَانَ فَإِنْ أَمَرُوكُمْ بِشَيْءٍ مِمَّا جِئْتُكُمْ بِهِ فَإِنَّهُمْ يُؤْجَرُونَ عَلَيْهِ وَتُؤْجَرُونَ بِطَاعَتِهِمْ وَإِنْ أَمَرُوكُمْ بِشَيْءٍ مِمَّا لَمْ آتِكُمْ بِهِ فَإِنَّهُ عَلَيْهِمْ وَأَنْتُمْ مِنْهُ بَرَاءٌ ذَلِكَ بِأَنَّكُمْ إِذَا لَقِيتُمُ اللهَ قُلْتُمْ رَبَّنَا لَا ظُلْمَ فَيَقُولُ لَا ظُلْمَ فَتَقُولُونَ رَبَّنَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رُسُلًا فَأَطَعْنَاهُمْ بِإِذْنِكَ وَاسْتَخْلَفْتَ عَلَيْنَا خُلَفَاءَ فَأَطَعْنَاهُمْ بِإِذْنِكَ وَأَمَّرْتَ عَلَيْنَا أُمَرَاءَ فَأَطَعْنَاهُمْ لَكَ فَيَقُولُ صَدَقْتُمْ هُوَ عَلَيْهِمْ وَأَنْتُمْ مِنْهُ بَرَاءٌ  

bayhaqi:16626Abū al-Qāsim ʿAbd al-Raḥman b. ʿUbaydullāh al-Ḥurfī > Ḥamzah b. Muḥammad b. al-ʿAbbās > Muḥammad b. Ismāʿīl / al-Sulamī > Isḥāq b. Ibrāhīm / Ibn al-ʿAlāʾ > ʿAmr b. al-Ḥārith > ʿAbdullāh b. Sālim > Muḥammad b. al-Walīd > al-Fuḍayl b. Faḍālah > Ḥabīb b. ʿUbayd Ḥaddathahum > al-Miqdām

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Obey your rulers as long as they command you with what I have conveyed to you, for they will be rewarded for it and you will be rewarded for obeying them. But if they command you with something that I have not commanded you, then it is upon them and you will be free of blame. This is because when you meet Allah, you will say, 'Our Lord, there was no oppression.' And He will say, 'There was no oppression.' And then you will say, 'Our Lord, you sent to us messengers and we obeyed them by Your permission. And You appointed successors over us and we obeyed them by Your permission. And You commanded us to obey our rulers and we obeyed them.' He will say, 'You have spoken the truth, it is upon them and you are free of blame.'"  

البيهقي:١٦٦٢٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْحُرْفِيُّ بِبَغْدَادَ ثَنَا حَمْزَةُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَبَّاسِ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ يَعْنِي السُّلَمِيَّ أَنْبَأَ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ يَعْنِي ابْنَ الْعَلَاءِ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ سَالِمٍ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ ثَنَا الْفُضَيْلُ بْنُ فَضَالَةَ أَنَّ حَبِيبَ بْنَ عُبَيْدٍ حَدَّثَهُمْ أَنَّ الْمِقْدَامَ حَدَّثَهُمْ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ أَطِيعُوا أُمَرَاءَكُمْ مَا كَانَ فَإِنْ أَمَرُوكُمْ بِمَا حَدَّثْتُكُمْ بِهِ فَإِنَّهُمْ يُؤْجَرُونَ عَلَيْهِ وَتُؤْجَرُونَ بِطَاعَتِكُمْ وَإِنْ أَمَرُوكُمْ بِشَيْءٍ مِمَّا لَمْ آمُرُكُمْ بِهِ فَهُوَ عَلَيْهِمْ وَأَنْتُمْ مِنْهُ بُرْءًا ذَلِكَ بِأَنَّكُمْ إِذَا لَقِيتُمُ اللهَ قُلْتُمْ رَبَّنَا لَا ظُلْمَ فَيَقُولُ لَا ظُلْمَ فَتَقُولُونَ رَبَّنَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رُسُلًا فَأَطَعْنَاهُمْ بِإِذْنِكَ وَاسْتَخْلَفْتَ عَلَيْنَا خُلَفَاءَ فَأَطَعْنَاهُمْ بِإِذْنِكَ وَأَمَّرْتَ عَلَيْنَا أُمَرَاءَ فَأَطَعْنَاهُمْ قَالَ فَيَقُولُ صَدَقْتُمْ هُوَ عَلَيْهِمْ وَأَنْتُمْ مِنْهُ بُرْءًا