Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:26006a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٦٠٠٦a

"لَا يَحِلُّ لامْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أَنْ تَأذَنَ في بَيتِ زَوْجِهَا إلا بِإِذْنِهِ, وَلَا تَخْرُجَ وَهُوَ كَارِهٌ، وَلَا تُطِيعَ فِيهِ أَحَدًا، وَلَا تَخْشَنَ بِصَدْرِهِ، وَلَا تَعْتَرِي فِرَاشَهُ، وَلَا تَصْرِمَهُ، فَإِنْ كَانَ هُو أَظْلَمَ مِنْهَا فَلْتَأتِهِ حَتَّى تُرْضِيَهُ، فَإِنْ كَانَ هُوَ قَبِلَ مِنْهَا فَبِهَا وَنِعْمَتْ، وَقَبِلَ الله عُذْرَهَا، وَأَفْلَجَ حُجَّتَهَا وَلَا إِثْمَ عَلَيهَا، وَإِنْ هُوَ أَبَى عَنْهَا فَقَدْ أَبْلَغَتْ عِنْدَ الله عُذْرَهَا".  

[طب] الطبرانى في الكبير [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن عن معاذ

See similar narrations below:

Collected by Ḥākim, Ṭabarānī, Bayhaqī
hakim:2770Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb And ʾAbū ʿAbdullāh ʿAlī b. ʿAbdullāh al-Ḥakyimī > al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Dūrī > Bishr b. ʿUmar al-Zahrānī

[Machine] On the authority of the Messenger of Allah ﷺ , he said, "It is not permissible for a believing woman to allow someone into her husband's home if he dislikes it, nor should she leave the house if he dislikes it. She should not obey anyone in that matter, nor should she show fear in her heart nor should she isolate herself from his bed, nor should she hit him. If he is at fault, she should come to him until she pleases him. If he accepts her, then it is good and Allah accepts her excuse, her argument will be successful and there will be no sin upon her. But if he is pleased with her separation from him, then she has fulfilled her duty with Allah and her excuse has been fulfilled in the sight of Allah."  

الحاكم:٢٧٧٠حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ وَأَبُو عَبْدِ اللَّهِ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَكيِمِيُّ قَالَا ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ثنا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ الزَّهْرَانِيُّ ثنا شُعَيْبُ بْنُ رُزَيْقٍ الطَّائِفِيُّ ثنا عَطَاءٌ الْخُرَاسَانِيُّ عَنْ مَالِكِ بْنِ يَخَامِرَ السَّكْسَكِيِّ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ «لَا يَحِلُّ لِامْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَنْ تَأْذَنَ فِي بَيْتِ زَوْجِهَا وَهُوَ كَارِهٌ وَلَا تَخْرُجَ وَهُوَ كَارِهٌ وَلَا تُطِيعَ فِيهِ أَحَدًا وَلَا تَخْشَنَ بِصَدْرِهِ وَلَا تَعْتَزِلَ فِرَاشَهُ وَلَا تَضْرِبَهُ فَإِنْ كَانَ هُوَ أَظْلَمَ فَلْتَأْتِهِ حَتَّى تُرْضِيَهُ فَإِنْ كَانَ هُوَ قَبِلَ فَبِهَا وَنِعْمَتْ وَقَبِلَ اللَّهُ عُذْرَهَا وَأَفْلَحَ حُجَّتَهَا وَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ وَإِنْ هُوَ أَبِي بِرِضَاهَا عَنْهَا فَقَدْ أَبَلَغَتْ عِنْدَ اللَّهِ عُذْرَهَا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ بل منكر وإسناده منقطع
tabarani:17312Abū Ḥuṣayn Muḥammad b. Ḥusayn al-Qāḍī > ʿUbayd b. Yaʿīsh > Yaḥyá b. ʿAlī > Khālid b. ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd al-Dimashqī from his father > al-Zuhrī > Mālik b. Ukhaymir al-Saksakī > Muʿādh b. Jabal

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "It is not permissible for a woman to allow anyone into her husband's house without his permission, and she should not leave the house when he dislikes it. She should not abandon her husband's bed, even if he is more unjust than she is. She should not forsake him, even if he is oppressing her, until she goes to him and apologizes. If he accepts her apology, then Allah accepts her apology.  

الطبراني:١٧٣١٢حَدَّثَنَا أَبُو حُصَيْنٍ مُحَمَّدُ بْنُ حُسَيْنٍ الْقَاضِي ثنا عُبَيْدُ بْنُ يَعِيشَ ثنا يَحْيَى بْنُ عَلِيٍّ عَنْ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ الدِّمَشْقِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مَالِكِ بْنِ أُخَيْمِرَ السَّكْسَكِيِّ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ حَدَّثَهُمْ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «لَا يَحِلُّ لِامْرَأَةٍ أَنْ تَأْذَنَ فِي بَيْتِ زَوْجِهَا إِلَّا بِإِذْنِهِ وَلَا تَخْرُجَ وَهُوَ كَارِهٌ وَلَا تَعْتَزِلَ فِرَاشَهُ وَإِنْ كَانَ أَظْلَمَ مِنْهَا وَلَا تَهْجُرَهُ وَإِنْ كَانَ ظَالِمًا حَتَّى تَأْتِيَهُ وَتَعْتَذِرَ إِلَيْهِ وإِنْ قَبِلَ عُذْرَهَا وَإِلَّا قَبِلَ اللهُ عُذْرَهَا»  

tabarani:17408Aḥmad b. al-Muʿallá al-Dimashqī > ʿAbdullāh b. Yazīd al-Muqriʾ > Ṣadaqah b. ʿAbdullāh > ʿUthmān b. ʿAṭāʾ al-Khurāsānī from his father > Mālik b. Yukhāmir > Muʿādh b. Jabal

[Machine] On the authority of the Messenger of Allah ﷺ who said: "It is not permissible for a woman to ask for permission in her husband's house while he dislikes it, nor should she leave the house while he dislikes it, nor should she obey anyone in her husband's house, nor should she show a harsh attitude towards him, nor should she abstain from her husband's bed, nor should she strike him, even if he is more unjust than her, until she pleases him. If he is pleased with her and accepts her, then she is to him and she has done well. Allah will accept her excuse and sweeten her face, and there is no sin on her. But if he refuses to be pleased with her, then she has fulfilled her excuse."  

الطبراني:١٧٤٠٨حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُعَلَّى الدِّمَشْقِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ ثنا صَدَقَةُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مَالِكِ بْنِ يُخَامِرَ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ «لَا يَحِلُّ لِامْرَأَةٍ أَنْ تَأْذَنَ فِي بَيْتِ زَوْجِهَا وَهُوَ كَارِهٌ وَلَا تَخْرُجَ وَهُوَ كَارِهٌ وَلَا تُطِيعَ فِيهِ أَحَدًا وَلَا تَخْشُنَ بِصَدْرِهِ وَلَا تَعْتَزِلَ فِرَاشَهُ وَلَا تَضْرِبَهُ وَإِنْ كَانَ هُوَ أَظْلَمَ مِنْهَا حَتَّى تُرْضِيَهُ فَإِنْ هُوَ رَضِيَ وَقَبِلَ مِنْهَا فَبِهَا وَنعِمَتْ قَبِلَ اللهُ عُذْرَهَا وَأَمْلَحَ وَجْهِهَا وَلَا إِثْمَ عَلَيْهَا وَإِنْ هُوَ أَبَى أَنْ يَرْضَى عَنْهَا فَقَدْ أَبَلَغَتْ عُذْرَهَا»  

bayhaqi:14715Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb al-Umawī And ʾAbū ʿAbdullāh ʿAlī b. ʿAbdullāh al-Ḥakīmī Bibaghdād

[Machine] "Narrated by the Messenger of Allah, ﷺ , he said: It is not permissible for a believing woman to allow anyone into her husband's house when he dislikes it, nor to leave the house when he dislikes it, nor to obey anyone in it, nor to intimidate him with her chest, nor to abandon her marital bed, nor to cut off relations with him. If he is more unjust to her, let her appease him until she pleases him. If he accepts from her, it is her success and a favor from Allah. Allah accepts her excuse and exonerates her, and her argument becomes clear. And there is no sin on her. But if he refuses to be pleased with her, she has fulfilled her duty in the sight of Allah."  

البيهقي:١٤٧١٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْأُمَوِيُّ وَأَبُو عَبْدِ اللهِ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَكِيمِيُّ بِبَغْدَادَ قَالَا نا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَاتِمٍ الدُّورِيُّ نا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ الزَّهْرَانِيُّ نا شُعَيْبُ بْنُ زُرَيْقٍ الطَّائِفِيُّ نا عَطَاءٌ الْخُرَاسَانِيُّ عَنْ مَالِكِ بْنِ يُخَامِرَ السَّكْسَكِيِّ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ ؓ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ لَا يَحِلُّ لِامْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَنْ تَأْذَنَ فِي بَيْتِ زَوْجِهَا وَهُوَ كَارِهٌ وَلَا تَخْرُجُ وَهُوَ كَارِهٌ وَلَا تُطِيعُ فِيهِ أَحَدًا وَلَا تُخَشِّنُ بِصَدْرِهِ وَلَا تَعْتَزِلُ فِرَاشَهُ وَلَا تَصْرُمُهُ فَإِنْ كَانَ هُوَ أَظْلَمَ مِنْهَا فَلْتَأْتِهِ حَتَّى تُرْضِيَهُ فَإِنْ هُوَ قَبِلَ مِنْهَا فَبِهَا وَنِعْمَتْ وَقَبِلَ اللهُ عُذْرَهَا وَأَفْلَجَ حُجَّتَهَا وَلَا إِثْمَ عَلَيْهَا وَإِنْ هُوَ أَبَى أَنْ يَرْضَى عَنْهَا فَقَدْ أَبَلَغَتْ عِنْدَ اللهِ عُذْرَهَا