Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:18215a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٢١٥a

"لَيسَ شَيْءٌ يُقَرِّبُكُمْ إِلى الْجَنَّةِ إِلا وَقَدْ أَمَرْتُكُمْ بِه، وَلَيسَ شَيْءٌ يُقَرِّبكُمْ إِلَى النَّارِ إِلا وَقَدْ نَهَيتُكُمْ عَنْهُ، وإِنَّ رُوحَ القُدُس نَفَثَ في رُوعى أن نًفْسًا لا تَمُوتُ حَتَّى تَسْتَكْملَ رِزْقَها، فَاتَّقُوا الله وَأجْمِلوا فِي الطَّلَبِ، لا يَحْمِلَنكُم استبطاءُ الرِّزْقِ أنْ تَطَلبُوُه بِمعَاص الله - ﷻ - فإن الله لا يُدْرَكُ ما عِنْدَهُ إِلا بِطَاعَتِه".  

[ز] البزّار في سننه عن ابن مسعود

See similar narrations below:

Collected by Ḥākim, Ṭabarānī, Suyūṭī
hakim:2136Abū Bakr b. Isḥāq > Aḥmad b. Ibrāhīm b. Milḥān > Ibn Abū Bukayr > al-Layth b. Saʿd > Khālid b. Yazīd > Saʿīd b. Abū Hilāl

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There is no action that brings one closer to Paradise except that I have commanded you to do it, and there is no action that brings one closer to the Fire except that I have prohibited you from it. None of you should be hasty in seeking provisions, for Gabriel ﷺ has impressed upon me that none of you will leave this world until he has completed his provision. So fear Allah, O people, and strive in seeking provisions. If any of you is delayed in receiving his provision, he should not seek it through disobedience to Allah, for verily Allah's favor cannot be obtained through disobedience."  

الحاكم:٢١٣٦أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أَنْبَأَ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مِلْحَانَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي بُكَيْرٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلَالٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ الثَّقَفِيِّ عَنْ يُونُسَ بْنِ بُكَيْرٍ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «لَيْسَ مِنْ عَمَلٍ يُقَرِّبُ إِلَى الْجَنَّةِ إِلَّا قَدْ أَمَرْتُكُمْ بِهِ وَلَا عَمَلٌ يُقَرِّبُ إِلَى النَّارِ إِلَّا قَدْ نَهَيْتُكُمْ عَنْهُ لَا يَسْتَبْطِئَنَّ أَحَدٌ مِنْكُمْ رِزْقَهُ أَنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلَامُ أَلْقَى فِي رُوعِيَ أَنَّ أَحَدًا مِنْكُمْ لَنْ يَخْرُجَ مِنَ الدُّنْيَا حَتَّى يَسْتَكْمِلَ رِزْقَهُ فَاتَّقُوا اللَّهَ أَيُّهَا النَّاسُ وَأَجْمِلُوا فِي الطَّلَبِ فَإِنِ اسْتَبْطَأَ أَحَدٌ مِنْكُمْ رِزْقَهُ فَلَا يَطْلُبْهُ بِمَعْصِيَةِ اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُنَالُ فَضْلُهُ بِمَعْصِيَةٍ»  

tabarani:7694Abū Zayd al-Ḥawṭī > Abū al-Yamān > ʿUfayr b. Maʿdān > Sulaym b. ʿĀmir > Abū Umāmah > Rasūl Allāh Ṣallá

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The Holy Spirit has breathed into me that a soul will not leave the world until it completes its appointed time and fulfills its provision, so strive in seeking sustenance and do not let the pursuit of sustenance lead you to disobey Allah, for indeed Allah cannot be obtained except through His obedience."  

الطبراني:٧٦٩٤حَدَّثَنَا أَبُو زَيْدٍ الْحَوْطِيُّ ثنا أَبُو الْيَمَانِ ثنا عُفَيْرُ بْنُ مَعْدَانَ عَنْ سُلَيْمِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «نَفَثَ رُوحُ الْقُدُسِ فِي رَوْعِي أَنَّ نفْسًا لَنْ تَخْرُجَ مِنَ الدُّنْيَا حَتَّى تَسْتَكْمِلَ أَجَلَهَا وَتَسْتَوْعِبَ رِزْقَهَا فَأَجْمِلُوا فِي الطَّلَبِ وَلَا يَحْمِلَنَّكُمِ اسْتِبْطَاءُ الرِّزْقِ أَنْ تَطْلُبُوهُ بِمَعْصِيَةِ اللهِ فَإِنَّ اللهَ لَا يُنَالُ مَا عِنْدَهُ إِلَّا بِطَاعَتِهِ»  

suyuti:24049a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٠٤٩a

"هَلُمُّوا إِلَيَّ هَذَا رَسُول مِنْ رَبِّ الْعَالمِينَ جبْرِيلُ نَفَثَ فِي رُوعِي أَنَّ نَفْسًا لَنْ تَمُوتَ حَتَّى تَسْتَكْمِلَ رِزْقَهَا وَإنْ أَبْطَأَ عَنْهَا، فَاتَّقُوا اللهَ وَأَجْمِلُوا فِي الطَّلَبِ، وَلا يَحْمِلَنَّكُمُ اسْتِبْطَاءُ الرِّزْقِ عَلَى أَنْ تَأخُذُوهُ بِمَعْصِيَةِ اللهِ، فَإِنَّ اللهَ لا يُنَالُ مَا عِنْدَهُ إِلا بِطَاعَتِهِ".  

[ز] البزّار في سننه عن حذيفة
suyuti:23917a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٩١٧a

"نَفَثَ رُوحُ الْقُدُسِ في رُوعِي: أَنَّ نَفْسًا لَنْ تَخْرُجَ مِنَ الدُّنْيَا حَتَّى تَسْتَكْمِلَ أَجَلَهَا، وَتَسْتَوْعِبَ رِزْقَهَا، فَأَجْمِلُوا في الطَّلَبِ، وَلَا يَحْمِلَنَّكُمْ اسْتِبْطَاءُ الرِّزْقِ أَنْ تَطلُبُوهُ بِمَعْصِيةِ الله، فَإِنَّ الله لا يُنالُ مَا عِنْدَهُ إِلا بِطَاعَتِهِ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن أَبي أُمامة
suyuti:18368a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٣٦٨a

"لَيسَ مِنْ عَمَلٍ يُقَرِّبُ إِلَى الْجَنَّةِ إلا قَدْ أَمَرْتُكُمْ به، ولا عملٌ

يُقَرِّب إِلَى النَّارِ إلا قَدْ نَهَيتُكُمْ عَنْه، فَلَا يَسْتَبْطِئَنَّ أَحَدٌ مِنْكُمْ رِزْقَه، إِنَّ جِبْرِيلَ أَلْقَى فِي رَوْعِى أن أَحَدًا مِنْكُمَ لَنْ يَخْرُجَ من الدُّنيا حَتَّى يَسْتَكْملَ رِزْقَه، فَاتَّقُوا الله أَيُّها النَّاسُ وَأَجْمِلُوا فِي الطَّلَبِ، فَإِنْ اسْتَبْطَأَ أَحَدٌ مِنْكُمْ رِزقَه فَلَا يَطْلُبه بِمَعْصَيةٍ، فَإِنَّ الله - ﷻ - لَا يُنَالُ فَضْلُه بِمَعْصِيَةٍ".  

[ك] الحاكم في المستدرك عن ابن مسعود
suyuti:6590a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٥٩٠a

"إِنَّ رُوحَ الْقُدُسِ نَفَثَ في رُوعِى، أنَّ نَفْسًا لَنْ تَمُوتَ حَتَّى تَسْتَكْمِلَ أجَلَهَا، وَتسْتَوْعِبَ رزْقَهَا ، فَأَجْمِلُوا فِى الطَّلَب، وَلا يَحْمِلَن أحَدَكُمْ اسْتِبْطَاءُ الرِّزْقِ أنْ يَطلُبَهُ بمَعْصِيَةِ، فَإِن اللَّهَ لَا يُنَالُ مَا عِنْدَهُ إِلَّا بطَاعَتِهِ".  

[حل] أبى نعيم في الحلية عن أَبى أُمامة
suyuti:6592a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٥٩٢a

"إِنَّ رُوحَ الْقُدُس نفث في رُوعى، أنَّ نفسًا لن تموتَ حتَّى تستوفى رزقهَا، فأَجْمِلُوا في الطلَبِ، وَلَا يَحْمِلَنَّكُمْ استبطاءُ الرِّزْق على أن تطلبوا شيئًا مِنْ فضلِ اللَّهِ بمعصية اللَّهِ، فإِنَّهُ لن يُنَالَ ما عِند اللَّهِ إِلَّا بِطَاعَتِهِ".  

العسكرى في الأَمثال عن ابن مسعود
suyuti:8121a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٨١٢١a

"إِنِّى رأَيْتُكُم تطْلُبُونَ مَعَايشَكُم، هذا رسولُ ربِّ العالَمين جبريلُ نَفثَ في رُوعِى أَن لا تَمُوتَ نفْسٌ حتَّى تسْتكُمِلَ رِزْقَها وإِنْ أَبْطَأ عليْها، فاتَّقُوا اللَّه أَيُّها النَّاسَ وأَجْمِلُوا في الطَّلبِ ولا يحملنَّكُم اسْتِبْطَاءُ شئٍ من الرزق أَنْ تأْخُذُوه بمعصية فإِن اللَّه لا يُدْرَك ما عنده إِلَّا بطاعته".  

الحكيم عن حُذيفة، الحكيم عن ابن مسعود