Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:44:23

˹Allah said˺, "Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued.  

God, exalted be He, said: ‘Then set out (read fa-asri or fa’sri) with My servants, the Children of Israel, by night; for you will assuredly be pursued, ˹surely˺ Pharaoh and his people will pursue you.
القرآن:٤٤:٢٣

فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ  

فقال تعالى: {فأسر} بقطع الهمزة ووصلها {بعبادي} بنى إسرائيل {ليلاً إنكم متبَعون} يتبعكم فرعون وقومه.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:26:52

And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued."  

And We revealed to Moses, after many years which he spent among them calling them to the truth with God’s signs but all of which only increased them in insolence, ˹saying˺, ‘Journey with My servants, the Children of Israel, by night (a variant reading ˹for an asri˺ is an isr, from the verb sarā, one form of asrā) go with them by night in the direction of the sea, for indeed you will be pursued’. Pharaoh and his armies will pursue you, but when they enter the sea in pursuit of you, I will deliver you and drown them.
القرآن:٢٦:٥٢

وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ  

{وأوحينا إلى موسى} بعد سنين أقامها بينهم يدعوهم بآيات الله إلى الحق فلم يزيدوا إلا عتوا {أن أسر بعبادي} بني إسرائيل وفي قراءة بكسر النون ووصل همزة أسر من سرى لغة في أسرى أي سر بهم ليلا إلى البحر {إنكم مُتَّبعون} يتبعكم فرعون وجنوده فيلجون وراءكم البحر فأنجيكم وأغرقهم.