Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:37:108

And We left for him ˹favorable mention˺ among later generations:

And We left, We preserved, for him among posterity, fair praise ˹namely˺:

القرآن:٣٧:١٠٨

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ

{وتركنا} أبقينا {عليه في الآخرين} ثناءً حسنا.

Add your own reflection below:

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:37:78

And left for him ˹favorable mention˺ among later generations:

And We left, We preserved, for him, fair praise, among posterity: ˹among˺ the prophets and communities ˹after him˺ until the Day of Resurrection ˹which is˺:

القرآن:٣٧:٧٨

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ

{وتركنا} أبقينا {عليه} ثناء حسنا {في الآخرين} من الأنبياء والأمم إلى يوم القيامة.

quran:37:119

And We left for them ˹favorable mention˺ among later generations:

and We left, We preserved, for them among posterity, fair praise ˹namely˺:

القرآن:٣٧:١١٩

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ

{وتركنا} أبقينا {عليهما في الآخرين} ثناءً حسنا.