Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:19:96

Indeed, those who have believed and done righteous deeds - the Most Merciful will appoint for them affection.  

Truly those who believe and perform righteous deeds — for them the Compassionate One shall appoint love, between them, so that they have mutual love and affection, and God, exalted be He, will love them.
القرآن:١٩:٩٦

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَٰنُ وُدًّا  

{إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات سيجعل لهم الرحمن وُدّا} فيما بينهم يتوادون ويتحابون ويحبهم الله تعالى.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:31:8

Indeed, those who believe and do righteous deeds - for them are the Gardens of Pleasure.  

Surely those who believe and perform righteous deeds, for them there shall be Gardens of Bliss,
القرآن:٣١:٨

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتُ النَّعِيمِ  

{إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم جنات النعيم}.
quran:41:8

Indeed, those who believe and do righteous deeds - for them is a reward uninterrupted.  

Indeed those who believe and perform righteous deeds shall have an enduring reward’, ˹one that is˺ unceasing.
القرآن:٤١:٨

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ  

{إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم أجر غير ممنون} مقطوع.