89. Sūrat al-Fajr

٨٩۔ سُورَةُ الفَجْر

89.3 Day of Judgment will be too late to heed the admonition. God's address to the believers.

٨٩۔٣ مقطع في سُورَةُ الفَجْر

quran:89:21

No! When the earth has been leveled - pounded and crushed -  

No indeed! — a deterrent for them from such ˹conduct˺. When the earth is pulverised repeatedly, when it is shaken until every edifice has collapsed and is destroyed,
القرآن:٨٩:٢١

كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا  

{كلا} ردع لهم عن ذلك {إذا دكت الأرض دكا دكا} زلزلت حتى ينهدم كل بناء عليها وينعدم.
quran:89:22

And your Lord has come and the angels, rank upon rank,  

and your Lord, that is to say, His command, and the angels arrive rank on rank (saffan saffan is a circumstantial qualifier, meaning ‘standing in rows’ or ‘made up of many ranks’),
القرآن:٨٩:٢٢

وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا  

{وجاء ربك} أي أمره {والملك} أي الملائكة {صفا صفا} حال، أي مصطفين أو ذوي صفوف كثيرة.
quran:89:23

And brought ˹within view˺, that Day, is Hell - that Day, man will remember, but what good to him will be the remembrance?  

and Hell on that day is brought ˹near˺, pulled by seventy thousand sets of reins, each set of reins ˹pulled˺ by the hands of seventy thousand angels, as it groans and seethes in fury; on that day (yawma’idhin is a substitution for idhā, ‘when’, the response to which is ˹the following˺) man, that is to say, the disbeliever, will remember, his prodigal conduct in it, but how will remembering avail him ˹now˺? (the interrogative is meant as a denial, in other words, his remembering that will not be of any use to him).
القرآن:٨٩:٢٣

وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ  

{وجيء يومئذ بجهنم} تقاد بسبعين ألف زمام كل زمام بأيدي سبعين ألف ملك لها زفير وتغيظ {يومئذ} بدل من إذا وجوابها {يتذكر الإنسان} أي الكافر ما فرط فيه {وأنَّي له الذكرى} استفهام بمعنى النفي، أي لا ينفعه تذكره ذلك.
quran:89:24

He will say, "Oh, I wish I had sent ahead ˹some good˺ for my life."  

He will say, as he remembers: ‘O (yā is for calling attention to something) would that I had sent ahead, good deeds and faith, for my life!’, ˹for˺ a good ˹life˺ in the Hereafter, or ˹it means˺ ‘during my life’ in the world.
القرآن:٨٩:٢٤

يَقُولُيَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي  

{يقول} مع تذكره {يا} للتنبيه {ليتني قدمت} الخير والإيمان {لحياتي} الطيبة في الآخرة أو وقت حياتي في الدنيا.
quran:89:25

So on that Day, none will punish ˹as severely˺ as His punishment,  

Then on that day none shall mete out (read yu‘adhdhibu) His, God’s, chastisement, that is to say, He shall not delegate it to any other;
القرآن:٨٩:٢٥

فَيَوْمَئِذٍ لَا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ  

{فيومئذٍ لا يعذِّب} بكسر الذال {عذابه} أي الله {أحد} أي لا يكله إلى غيره.
quran:89:26

And none will bind ˹as severely˺ as His binding ˹of the evildoers˺.  

and, likewise, none shall bind (read yūthiqu) His bind (a variant reading has yu‘adhdhabu, ‘˹none˺ shall be chastised’, and yūthaqu, ‘˹none˺ shall be bound’, so that the ˹suffixed˺ pronoun of ‘adhābahu and wathāqahu refers to the ˹chastisement and the binds of the˺ disbeliever, the meaning then being, ‘none shall be chastised as he shall, and none shall be bound as he shall ˹be bound˺’).
القرآن:٨٩:٢٦

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ  

{و} كذا {لا يوثق} بكسر الثاء {وثاقه أحد} وفي قراءة بفتح الذال والثاء فضمير عذابه ووثاقه للكافر والمعنى لا يعذب أحد مثل تعذيبه ولا يوثق مثل إيثاقه.
quran:89:27

˹To the righteous it will be said˺, "O reassured soul,  

‘O soul at peace!, ˹the one˺ secure, namely, the believing one.
القرآن:٨٩:٢٧

يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ  

{يا أيتها النفس المطمئنة} الآمنة وهي المؤمنة.
quran:89:28

Return to your Lord, well-pleased and pleasing ˹to Him˺,  

Return — this is said to it upon death — to your Lord, that is to say, return to His command and to His will, pleased, with the reward, pleasing, in God’s sight with your deeds; in other words ˹return O soul˺ combining both descriptions (both of which are circumstantial qualifiers). And it will be said to it at the Resurrection:
القرآن:٨٩:٢٨

ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً  

{إرجعي إلى ربك} يقال لها ذلك عند الموت، أي إرجعي إلى أمره وإرادته {راضية} بالثواب {مرضية} عند الله بعملك، أي جامعة بين الوصفين وهما حالان ويقال لها في القيامة:
quran:89:29

And enter among My ˹righteous˺ servants  

Then enter among My, righteous, servants!
القرآن:٨٩:٢٩

فَادْخُلِي فِي عِبَادِي  

{فادخلي في} جملة {عبادي} الصالحين.
quran:89:30

And enter My Paradise."  

And enter My Paradise!’, with them. Meccan, consisting of 20 verses.
القرآن:٨٩:٣٠

وَادْخُلِي جَنَّتِي  

{وادخلي جنتي} معهم.