Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:89:26

And none will bind ˹as severely˺ as His binding ˹of the evildoers˺.  

and, likewise, none shall bind (read yūthiqu) His bind (a variant reading has yu‘adhdhabu, ‘˹none˺ shall be chastised’, and yūthaqu, ‘˹none˺ shall be bound’, so that the ˹suffixed˺ pronoun of ‘adhābahu and wathāqahu refers to the ˹chastisement and the binds of the˺ disbeliever, the meaning then being, ‘none shall be chastised as he shall, and none shall be bound as he shall ˹be bound˺’).
القرآن:٨٩:٢٦

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ  

{و} كذا {لا يوثق} بكسر الثاء {وثاقه أحد} وفي قراءة بفتح الذال والثاء فضمير عذابه ووثاقه للكافر والمعنى لا يعذب أحد مثل تعذيبه ولا يوثق مثل إيثاقه.