Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai:2022ʿUbaydullāh b. Saʿīd Abū Qudāmah > ʿAbdullāh b. Numayr > ʿUthmān b. Ḥakīm > Khārijah b. Zayd b. Thābit

they went out with the Messenger of Allah one day and he saw a new grave. He said: "What is this?" They said: "This is so-and-so, the freed slave woman of Banu so-and-so" - whom Messenger of Allah knew - "She died at midday and we did not like to wake you up when you were fasting and taking a nap." The Messenger of Allah stood (for prayer) and the people formed rows behind him. He said four Takbirs over her then he said: "If anyone among you dies while I am still among you, inform me, for my prayer for his is a mercy."  

النسائي:٢٠٢٢أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ أَبُو قُدَامَةَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ

عَنْ عَمِّهِ يَزِيدَ بْنِ ثَابِتٍ أَنَّهُمْ خَرَجُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ فَرَأَى قَبْرًا جَدِيدًا فَقَالَ مَا هَذَا قَالُوا هَذِهِ فُلاَنَةُ مَوْلاَةُ بَنِي فُلاَنٍ فَعَرَفَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَاتَتْ ظُهْرًا وَأَنْتَ نَائِمٌ قَائِلٌ فَلَمْ نُحِبَّ أَنْ نُوقِظَكَ بِهَا فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَصَفَّ النَّاسَ خَلْفَهُ وَكَبَّرَ عَلَيْهَا أَرْبَعًا ثُمَّ قَالَ لاَ يَمُوتُ فِيكُمْ مَيِّتٌ مَا دُمْتُ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ إِلاَّ آذَنْتُمُونِي بِهِ فَإِنَّ صَلاَتِي لَهُ رَحْمَةٌ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ḥākim, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
ahmad:19452Hushaym > ʿUthmān b. Ḥakīm al-Anṣārī > Khārijah b. Zayd from his uncle Yazīd b. Thābit

“We went out with the Prophet ﷺ and when we reached Al-Baqi’, we saw a new grave. He asked about it and they said: ‘(It is) so-and-so (a woman).’ He recognized the name and said: ‘Why did you not tell me about her?’ They said: ‘You were taking a nap and you were fasting, and we did not like to disturb you.’ He said: ‘Do not do that; I do not want to see it happen again that one of you dies, while I am still among you, and you do not tell me, for my prayer for him is a mercy.’ Then he went to the grave and we lined up in rows behind him, and he said four Takbir (i.e. for the funeral prayer).” (Using translation from Ibn Mājah 1528)   

أحمد:١٩٤٥٢حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ أَخْبَرَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدٍ عَنْ عَمِّهِ يَزِيدَ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ

خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَلَمَّا وَرَدْنَا الْبَقِيعَ إِذَا هُوَ بِقَبْرٍ جَدِيدٍ فَسَأَلَ عَنْهُ فَقِيلَ فُلَانَةُ فَعَرَفَهَا فَقَالَ أَلَا آذَنْتُمُونِي بِهَا؟ قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ كُنْتَ قَائِلًا صَائِمًا فَكَرِهْنَا أَنْ نُؤْذِنَكَ فَقَالَ لَا تَفْعَلُوا لَا يَمُوتَنَّ فِيكُمْ مَيِّتٌ مَا كُنْتُ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ أَلَا آذَنْتُمُونِي بِهِ فَإِنَّ صَلَاتِي عَلَيْهِ لَهُ رَحْمَةٌ قَالَ ثُمَّ أَتَى الْقَبْرَفَصَفَّنَا خَلْفَهُ وَكَبَّرَ عَلَيْهِ أَرْبَعًا  

hakim:6505Abū Bakr Ismāʿīl b. Muḥammad b. Ismāʿīl al-Faqīh Bi-al-Rray > Abū Ḥātim al-Rāzī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > Ibn Lahīʿah > ʿUthmān b. Ḥakīm > Khārijah b. Zayd b. Thābit

[Machine] From his uncle Yazid bin Thabit, he said: "They went out with the Messenger of Allah ﷺ one day with a funeral procession until they reached al-Baqi'. He asked, 'What is this?' They said, 'This is so-and-so, the freed slave of so-and-so.' He recognized her and said, 'Why didn't you inform me about her?' They said, 'We buried her during the day and you were sleeping, so we did not want to disturb you.' He stood up and positioned the people behind him, then he made four takbirs (saying 'Allahu Akbar') and said, 'None of you should die without my permission, for my prayer is a mercy for them.'"  

الحاكم:٦٥٠٥حَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الْفَقِيهُ بِالرَّيِّ ثَنَا أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ ثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ أَخْبَرَنِي خَارِجَةُ بْنُ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ

عَنْ عَمِّهِ يَزِيدَ بْنِ ثَابِتٍ أَنَّهُمْ خَرَجُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ مَعَ جِنَازَةٍ حَتَّى وَرَدُّوا الْبَقِيعَ قَالَ مَا هَذَا؟ قَالُوا هَذِهِ فُلَانَةُ مَوْلَاةُ بَنِي فُلَانٍ فَعَرَفَهَا فَقَالَ «هَلَّا آذَنْتُمُونِي بِهَا» قَالُوا دَفَنَّاهَا ظُهْرًا وَكُنْتُ قَائِلًا نَائِمًا فَلَمْ نُحِبَّ أَنْ نُؤْذِنَكَ بِهَا فَقَامَ وَصَفَّ النَّاسَ خَلْفَهُ وَكَبَّرَ عَلَيْهَا أَرْبَعًا ثُمَّ قَالَ «لَا يَمُوتُ مِنْكُمْ مَيِّتٌ إِلَّا آذَنْتُمُونِي بِهِ فَإِنَّ صَلَاتِي لَهُمْ رَحْمَةً»  

tabarani:18921[Chain 1] Fuḍayl b. Muḥammad al-Malṭī > Abū Nuʿaym [Chain 2] Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Zuhayr b. Muʿāwiyah > ʿUthmān b. Ḥakīm > Khārijah b. Zayd

[Machine] On a certain day, they went out with the Messenger of Allah ﷺ carrying a funeral until they reached Al-Baqi'. He said, "What is this?" They said, "This is So-and-so, the freed slave of So-and-so." He recognized her and said, "Why didn't you inform me about her?" They said, "We buried her during the daytime while you were sleeping, and we didn't want to disturb you." So he got up, lined the people behind him, and performed the funeral prayer. Then he said, "None among you should die without my permission as long as I am among you. For indeed, my prayer for him is a mercy."  

الطبراني:١٨٩٢١حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ مُحَمَّدٍ المَلْطِيُّ ثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثَنَا أَبِي قَالَا ثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ قَالَ أَخْبَرَنِي خَارِجَةُ بْنُ زَيْدٍ

عَنْ عَمِّهِ يَزِيدَ بْنِ ثَابِتٍ أَنَّهُم خَرَجُوا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ مَعَ جِنَازَةٍ حَتَّى إِذَا وَرَدُوا الْبَقِيعَ قَالَ مَا هَذَا قَالُوا هَذِه فُلَانَةُ مَوْلَاةُ بَنِي فُلَانٍ فَعَرَفَهَا قَالَ هَلَّا آذَنْتُمُونِي بِهَا قَالُوا دَفَنَّاهَا ظَهْرًا وَكُنْتَ قَائِلًا نَائِمًا فَلَمْ نُحِبَّ أَنْ نُؤْذِيَكَ فَقَامَ وَصَفَّ النَّاسَ خَلْفَهُ فَكَبَّرَ عَلَيْهَا أَرْبَعًا ثُمَّ قَالَ لَا يَمُوتُ مِنْكُمْ مَيِّتٌ مَا دُمْتُ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ إِلَّا آذَنْتُمُونِي فَإِنَّ صَلَاتِي لَهُ رَحْمَةٌ  

tabarani:18922ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Hushaym > ʿUthmān b. Ḥakīm > Khārijah b. Zayd b. Thābit

[Machine] From his uncle Yazid ibn Thabit, who was older than Zaid, he said, "We went out with the Messenger of Allah, ﷺ , and when we reached al-Baqi, there was a new grave. He asked about it, and they said, 'So-and-so.' He recognized her and said, 'Didn't you grant me permission?' They said, 'You were saying that you were fasting, so we disliked causing you harm.' He said, 'Don't do that. I will not know who among you dies unless you inform me. For, indeed, my prayer for him is a mercy. Then he went to the grave, and we lined up behind him, and he made four takbeers (saying "Allahu Akbar").  

الطبراني:١٨٩٢٢حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا هُشَيْمٌ ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ ثَنَا خَارِجَةُ بْنُ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ

عَنْ عَمِّهِ يَزِيدَ بْنِ ثَابِتٍ وَكَانَ أَكْبَرَ مِنْ زَيْدٍ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَلَمَّا وَرَدْنَا الْبَقِيعَ إِذَا هُو بِقَبْرٍ جَدِيدٍ فَسَأَلَ عَنْهُ فَقَالُوا فُلَانَةُ فَعَرَفَهَا فَقَالَ أَلَا آذَنْتُمُونِي فَقَالُوا كُنْتَ قَائِلًا صَائِمًا فَكَرِهْنَا أَنْ نُؤْذِيَكَ قَالَ فَلَا تَفْعَلُوا لَا أَعْرِفَنَّ مَا مَاتَ مِنْكُمْ مَيِّتٌ مَا كُنْتُ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ إِلَّا آذَنْتُمُونِي فَإِنَّ صَلَاتِي عَلَيْهِ لَهُ رَحْمَةً ثُمَّ أَتَى الْقَبْرَ فَصَفَفْنَا خَلْفَهُ فَكَبَّرَ عَلَيْهِ أَرْبَعًا  

nasai-kubra:2160ʿUbaydullāh b. Saʿīd > ʿAbdullāh b. Numayr > ʿUthmān b. Ḥakīm > Khārijah b. Zayd

they went out with the Messenger of Allah one day and he saw a new grave. He said: "What is this?" They said: "This is so-and-so, the freed slave woman of Banu so-and-so" - whom Messenger of Allah knew - "She died at midday and we did not like to wake you up when you were fasting and taking a nap." The Messenger of Allah stood (for prayer) and the people formed rows behind him. He said four Takbirs over her then he said: "If anyone among you dies while I am still among you, inform me, for my prayer for his is a mercy." (Using translation from Nasāʾī 2022)  

الكبرى للنسائي:٢١٦٠أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدٍ

عَنْ عَمِّهِ يَزِيدَ بْنِ ثَابِتٍ أَنَّهُمْ خَرَجُوا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ فَرَأَى قَبْرًا حَدِيثًا فَقَالَ «مَا هَذَا؟» قَالُوا هَذِهِ فُلَانَةُ مَوْلَاةُ بَنِي فُلَانٍ يَعْرِفُهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ مَاتَتْ ظُهْرًا وَأَنْتَ صَائِمٌ قَائِلٌ فَلَمْ نُحِبَّ أَنْ نُوقِظَكَ بِهَا فَقَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَصَفَّ النَّاسَ خَلْفَهُ «فَكَبَّرَ عَلَيْهَا أَرْبَعًا» ثُمَّ قَالَ «لَا يَمُوتَنَّ فِيكُمْ مَيِّتٌ مَا دُمْتُ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ إِلَّا يَعْنِي آذَنْتُمُونِي بِهِ فَإِنَّ صَلَاتِي لَهُ رَحْمَةٌ»  

suyuti:603-2bKhārijah from his uncle Yazīd b. Thābit
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٠٣-٢b

"عَنْ خَارِجَةَ، عَنْ عَمِّهِ يَزِيدَ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ إِلَى البَقِيع فَرأى قَبْرًا حَدِيثًا فَقَالَ: مَا هَذَا القَبْرُ؟ قَالُوا: فُلانَةُ مَوْلَاةُ فُلانٍ مَاتَتْ ظُهْرًا وَأنْتَ قَائِل، فَكَرِهْنَا أَنْ نُوقِظَكَ، فَقَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَصَفَّنَا وَكبَّرَ عَلَيْهَا أَرْبَعًا، ثُمَ قَالَ: لا يَمُوتَنَّ أحَدُكُمْ مَا دُمْتُ بَيْنَ أظهُرِكُمْ إِلا آذَنْتُمونِى، فَإِنَّ صَلاتِى لَهُ رحمة".  

[ع] أبو يعلى [كر] ابن عساكر في تاريخه