Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai-kubra:8140Aḥmad b. Ḥarb > Qāsim > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > Ṣilah b. Zufar > ʿAbdullāh b. Masʿūd

Al-ʿAqib and Saiyid, the rulers of Najran, came to Messenger of Allah ﷺ with the intention of doing Lian one of them said to the other, "Do not do (this Lian) for, by Allah, if he is a Prophet and we do this Lian, neither we, nor our offspring after us will be successful." Then both of them said (to the Prophet ﷺ ), "We will give what you should ask but you should send a trustworthy man with us, and do not send any person with us but an honest one." The Prophet ﷺ said, "I will send an honest man who Is really trustworthy." Then every one of the companions of Messenger of Allah ﷺ wished to be that one. Then the Prophet said, "Get up, O Abu 'Ubaida bin Al-Jarrah." When he got up, Messenger of Allah ﷺ said, "This is the Trustworthy man of this (Muslim) nation." (Using translation from Bukhārī 4380)   

الكبرى للنسائي:٨١٤٠أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا قَاسِمٌ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ صِلَةَ بْنِ زُفَرَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

«إِنَّ الْعَاقِبَ وَالسَّيِّدَ صَاحِبَيْ نَجْرَانَ أَتَيَا رَسُولَ اللهِ ﷺ فَأَرَادَا أَنْ يُلَاعِنَاهُ» فَقَالَ «أَحَدُهُمَا لَا تُلَاعِنْهُ فَوَاللهِ لَئِنْ كَانَ نَبِيًّا لَعَلَّنَا لَا نُفْلِحُ وَلَا عَقِبُنَا مِنْ بَعْدِنَا» قَالَا لَهُ نُعْطِيكَ مَا سَأَلْتَ فَابْعَثْ مَعَنَا رَجُلًا أَمِينًا حَقَّ أَمِينٍ فَاسْتَشْرَفَ لَهَا أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ ﷺ قَالَ قُمْ يَا أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ فَلَمَّا قَفَّى قَالَ «هَذَا أَمِينُ هَذِهِ الْأُمَّةِ»  


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Aḥmad, Ḥākim
bukhari:4380ʿAbbās b. al-Ḥusayn > Yaḥyá b. Ādam > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > Ṣilah b. Zufar > Ḥudhayfah

Al-ʿAqib and Saiyid, the rulers of Najran, came to Messenger of Allah ﷺ with the intention of doing Lian one of them said to the other, "Do not do (this Lian) for, by Allah, if he is a Prophet and we do this Lian, neither we, nor our offspring after us will be successful." Then both of them said (to the Prophet ﷺ ), "We will give what you should ask but you should send a trustworthy man with us, and do not send any person with us but an honest one." The Prophet ﷺ said, "I will send an honest man who Is really trustworthy." Then every one of the companions of Messenger of Allah ﷺ wished to be that one. Then the Prophet said, "Get up, O Abu 'Ubaida bin Al-Jarrah." When he got up, Messenger of Allah ﷺ said, "This is the Trustworthy man of this (Muslim) nation."  

البخاري:٤٣٨٠حَدَّثَنِي عَبَّاسُ بْنُ الْحُسَيْنِ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ صِلَةَ بْنِ زُفَرَ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

جَاءَ الْعَاقِبُ وَالسَّيِّدُ صَاحِبَا نَجْرَانَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يُرِيدَانِ أَنْ يُلاَعِنَاهُ قَالَ فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ لاَ تَفْعَلْ فَوَاللَّهِ لَئِنْ كَانَ نَبِيًّا فَلاَعَنَّا لاَ نُفْلِحُ نَحْنُ وَلاَ عَقِبُنَا مِنْ بَعْدِنَا قَالاَ إِنَّا نُعْطِيكَ مَا سَأَلْتَنَا وَابْعَثْ مَعَنَا رَجُلاً أَمِينًا وَلاَ تَبْعَثْ مَعَنَا إِلاَّ أَمِينًا فَقَالَ لأَبْعَثَنَّ مَعَكُمْ رَجُلاً أَمِينًا حَقَّ أَمِينٍ فَاسْتَشْرَفَ لَهُ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ قُمْ يَا أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ فَلَمَّا قَامَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ هَذَا أَمِينُ هَذِهِ الأُمَّةِ  

ahmad:3930Aswad > Khalaf b. al-Walīd > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > Ṣilah > Ibn Masʿūd > Jāʾ al-ʿĀqib And al-Ssayyid Ṣāḥibā Najrān > Waʾarādā

[Machine] "To curse the Messenger of Allah ﷺ , one of them said to his companion, 'Do not curse him, by Allah, if he is a prophet, then we would be doomed.' Khalef replied, 'Let us curse, for we will never prosper, neither in this life nor in the Hereafter.' They approached him and said, 'We will not curse you, but we will give you what you asked for, so send an honest man with us.' The Prophet ﷺ said, 'I will send an honest man, a truly honest man.' He then sought the opinion of the Companions of Muhammad, and they said, 'Stand up, Abu 'Ubaydah ibn al-Jarrah.' When he stood up, the Prophet ﷺ said, 'This is the honest man of this nation.'"  

أحمد:٣٩٣٠حَدَّثَنَا أَسْوَدُ قَالَ وَأَخْبَرَنَا خَلَفُ بْنُ الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ صِلَةَ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ جَاءَ الْعَاقِبُ وَالسَّيِّدُ صَاحِبَا نَجْرَانَ قَالَ وَأَرَادَا

أَنْ يُلَاعِنَا رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ لَا تُلَاعِنْهُ فَوَاللهِ لَئِنْ كَانَ نَبِيًّا فَلَعَنَّا قَالَ خَلَفٌ فَلَاعَنَّا لَا نُفْلِحُ نَحْنُ وَلَا عَقِبُنَا أَبَدًا قَالَ فَأَتَيَاهُ فَقَالَا لَا نُلَاعِنُكَ وَلَكِنَّا نُعْطِيكَ مَا سَأَلْتَ فَابْعَثْ مَعَنَا رَجُلًا أَمِينًا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ لَأَبْعَثَنَّ رَجُلًا أَمِينًا حَقَّ أَمِينٍ حَقَّ أَمِينٍ قَالَ فَاسْتَشْرَفَ لَهَا أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ قَالَ فَقَالَ قُمْ يَا أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ قَالَ فَلَمَّا قَفَّاقَالَ هَذَا أَمِينُ هَذِهِ الْأُمَّةِ  

hakim:5162Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān al-ʿĀmirī > Yaḥyá b. Ādam > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > Ṣilah b. Zufar > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] "The chief and the nobleman from Najran came to the Prophet ﷺ , intending to curse him. One of them said to his companion, 'Don't do it. By Allah, if he is indeed a Prophet, we will be cursed and will not succeed in this life or the hereafter.' They responded, 'Rather, we will give you what you asked for and will send a trustworthy man with you.' They sought the opinion of the companions of the Messenger of Allah ﷺ , and he said, 'Stand up, Abu Ubaidah bin Al-Jarrah.' When he stood up, the Messenger of Allah ﷺ said, 'This is the trustworthy one of this nation.' The two sheikhs agreed to include this narration, in a summarised form, in the Sahihain (i.e. Sahih Al-Bukhari and Sahih Muslim), from the narration of Al-Thawri and Shu'bah, from Abu Ishaq, from Silla bin Zufar, from Hudhaifah. However, Israel narrated differently, from Silla bin Zufar, from Abdullah, and he transmitted the narration in a more complete form according to what is found with Al-Thawri and Shu'bah. I included it because it fulfills their conditions, making it authentic according to Al-Bukhari and Muslim."  

الحاكم:٥١٦٢حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ الْعَامِرِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ صِلَةَ بْنِ زُفَرَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

جَاءَ الْعَاقِبُ وَالسَّيِّدُ صَاحِبَا نَجْرَانَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ يُرِيدَانِ أَنْ يُلَاعِنَاهُ فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ لَا تَفْعَلْ فَوَاللَّهِ لَئِنْ كَانَ نَبِيًّا فَلَعَنَنَا لَا نَفْلَحُ نَحْنُ وَلَا عَقِبُنَا مِنْ بَعْدِنَا فَقَالَا بَلْ نُعْطِيكَ مَا سَأَلْتَ وَابْعَثْ مَعَنَا رَجُلًا أَمِينًا حَقَّ أَمِينٍ قَالَ فَاسْتَشْرَفَ لَهَا أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ «قُمْ يَا أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ» فَلَمَّا قَفَّى قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «هَذَا أَمِينُ هَذِهِ الْأُمَّةِ» قَدِ اتَّفَقَ الشَّيْخَانِ عَلَى إِخْرَاجِ هَذَا الْحَدِيثِ مُخْتَصَرًا فِي الصَّحِيحَيْنِ مِنْ حَدِيثِ الثَّوْرِيِّ وَشُعْبَةَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ صِلَةَ بْنِ زُفَرَ عَنْ حُذَيْفَةَ وَقَدْ خَالَفَهُمَا إِسْرَائِيلُ فَقَالَ عَنْ صِلَةَ بْنِ زُفَرَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ وَسَاقَ الْحَدِيثَ أَتَمَّ مِمَّا عِنْدَ الثَّوْرِيِّ وَشُعْبَةَ فَأَخْرَجْتُهُ لِأَنَّهُ عَلَى شَرْطِهِمَا صَحِيحٌ على شرط البخاري ومسلم