Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai-kubra:5355Muḥammad b. Manṣūr > Sufyān > Ziyād b. Saʿd > ʿAbdullāh b. al-Faḍl > Nāfiʿ b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

"A previously married woman has more right (to decide) about herself (with regard to marriage), and a virgin should be consulted by her father, and her permission is her silence." (Using translation from Nasāʾī 3264)  

الكبرى للنسائي:٥٣٥٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْفَضْلِ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «الثَّيِّبُ أَحَقُّ بِنَفْسِهَا وَالْبِكْرُ يَسْتَأْمِرُهَا أَبُوهَا وَإِذْنُهَا صُمَاتُهَا»  


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Nasāʾī, Abū Dāwūd, Mālik, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Suyūṭī
muslim:1421a[Chain 1] Saʿīd b. Manṣūr And Qutaybah b. Saʿīd > Mālik [Chain 2] Yaḥyá b. Yaḥyá > mālik Ḥaddathak ʿAbdullāh b. al-Faḍl > Nāfiʿ b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

A woman without a husband has more right to her person than her guardian, and a virgin's consent must be asked from her, and her silence implies her consent.  

مسلم:١٤٢١aحَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى وَاللَّفْظُ لَهُ قَالَ قُلْتُ لِمَالِكٍ حَدَّثَكَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْفَضْلِ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ الأَيِّمُ أَحَقُّ بِنَفْسِهَا مِنْ وَلِيِّهَا وَالْبِكْرُ تُسْتَأْذَنُ فِي نَفْسِهَا وَإِذْنُهَا صُمَاتُهَا قَالَ نَعَمْ  

muslim:1421bQutaybah b. Saʿīd > Sufyān > Ziyād b. Saʿd > ʿAbdullāh b. al-Faḍl > Nāfiʿ b. Jubayr Yukhbir > Ibn ʿAbbās

A woman who has been previously married (Thayyib) has more right to her person than her guardian. And a virgin should also be consulted, and her silence implies her consent.  

مسلم:١٤٢١bوَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ سَمِعَ نَافِعَ بْنَ جُبَيْرٍ يُخْبِرُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ الثَّيِّبُ أَحَقُّ بِنَفْسِهَا مِنْ وَلِيِّهَا وَالْبِكْرُ تُسْتَأْمَرُ وَإِذْنُهَا سُكُوتُهَا  

muslim:1421cIbn Abū ʿUmar > Sufyān Bihadhā al-Isnād

A woman who has been previously married (Thayyib) has more right to her person than her guardian; and a virgin's father must ask her consent from her, her consent being her silence, At times he said: Her silence is her affirmation.  

مسلم:١٤٢١cوَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بِهَذَا الإِسْنَادِ

وَقَالَ الثَّيِّبُ أَحَقُّ بِنَفْسِهَا مِنْ وَلِيِّهَا وَالْبِكْرُ يَسْتَأْذِنُهَا أَبُوهَا فِي نَفْسِهَا وَإِذْنُهَا صُمَاتُهَا وَرُبَّمَا قَالَ وَصَمْتُهَا إِقْرَارُهَا  

nasai:3260Qutaybah > Mālik > ʿAbdullāh b. al-Faḍl > Nāfiʿ b. Jubayr b. Muṭʿim > Ibn ʿAbbās

"A previously married woman has more right to decide about herself (with regard to marriage) than her guardian, and a virgin should be asked for permission with regard to marriage, and her permission is her silence."  

النسائي:٣٢٦٠أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ الأَيِّمُ أَحَقُّ بِنَفْسِهَا مِنْ وَلِيِّهَا وَالْبِكْرُ تُسْتَأْذَنُ فِي نَفْسِهَا وَإِذْنُهَا صُمَاتُهَا  

nasai:3262Aḥmad b. Saʿīd al-Ribāṭī > Yaʿqūb from my father > Ibn Isḥāq > Ṣāliḥ b. Kaysān > ʿAbdullāh b. al-Faḍl b. ʿAbbās b. Rabīʿah > Nāfiʿ b. Jubayr b. Muṭʿim > Ibn ʿAbbās

"A previously married woman has more right (to decide) about herself (with regard to marriage) than her guardian, and an orphan girl should be consulted with regard to marriage, and her permission is her silence."  

النسائي:٣٢٦٢أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الرِّبَاطِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ بْنِ عَبَّاسِ بْنِ رَبِيعَةَ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ الأَيِّمُ أَوْلَى بِأَمْرِهَا وَالْيَتِيمَةُ تُسْتَأْمَرُ فِي نَفْسِهَا وَإِذْنُهَا صُمَاتُهَا  

nasai:3264Muḥammad b. Manṣūr > Sufyān > Ziyād b. Saʿd > ʿAbdullāh b. al-Faḍl > Nāfiʿ b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

"A previously married woman has more right (to decide) about herself (with regard to marriage), and a virgin should be consulted by her father, and her permission is her silence."  

النسائي:٣٢٦٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ الثَّيِّبُ أَحَقُّ بِنَفْسِهَا وَالْبِكْرُ يَسْتَأْمِرُهَا أَبُوهَا وَإِذْنُهَا صُمَاتُهَا  

abudawud:2099Aḥmad b. Ḥanbal > Sufyān > Ziyād b. Saʿd > ʿAbdullāh b. al-Faḍl Biʾisnādih And Maʿnāh

The above tradition has been transmitted by ‘Abd Allaah bin Al Fadl through his chain of narrators and with different meaning. The version goes “A woman without a husband has more right to her person than her guardian and the father of a virgin should ask her permission about herself.” Abu Dawud said “ The word “her father” is not guarded.  

أبو داود:٢٠٩٩حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ قَالَ

الثَّيِّبُ أَحَقُّ بِنَفْسِهَا مِنْ وَلِيِّهَا وَالْبِكْرُ يَسْتَأْمِرُهَا أَبُوهَا  

قَالَ أَبُو دَاوُدَ أَبُوهَا لَيْسَ بِمَحْفُوظٍ
malik:28-4Mālik > ʿAbdullāh b. al-Faḍl > Nāfiʿ b. Jubayr b. Muṭʿim > ʿAbdullāh b. ʿAbbās

Malik related to me from Abdullah ibn al-Fadl from Nafi ibn Jubayr ibn Mutim from Abdullah ibn Abbas that the Messenger of Allah ﷺ said, "A woman who has been previously married is more entitled to her person than her guardian, and a virgin must be asked for her consent for herself, and her consent is her silence "  

مالك:٢٨-٤حَدَّثَنِي مَالِكٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ الأَيِّمُ أَحَقُّ بِنَفْسِهَا مِنْ وَلِيِّهَا وَالْبِكْرُ تُسْتَأْذَنُ فِي نَفْسِهَا وَإِذْنُهَا صُمَاتُهَا  

ahmad:2163ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Mālik > ʿAbdullāh b. al-Faḍl > Nāfiʿ b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

Ibn ‘Abbas reported the Apostle of Allaah ﷺ as saying “A woman without a husband has more right to her person than her guardian and a virgin’s permission must be asked, her permission being her silence. These are the words of Al Qa’nabi. (Using translation from Abū Dāʾūd 2098)  

أحمد:٢١٦٣حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْفَضْلِ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْأَيِّمُ أَحَقُّ بِنَفْسِهَا مِنْ وَلِيِّهَا وَالْبِكْرُ تُسْتَأْذَنُ فِي نَفْسِهَا وَإِذْنُهَا صُمَاتُهَا  

ahmad:2365Yaʿqūb from my father > Ibn Isḥāq > Ṣāliḥ b. Kaysān > ʿAbdullāh b. al-Faḍl b. ʿAbbās b. Rabīʿah > Nāfiʿ b. Jubayr b. Muṭʿim > ʿAbdullāh b. ʿAbbās

"A previously married woman has more right (to decide) about herself (with regard to marriage) than her guardian, and an orphan girl should be consulted with regard to marriage, and her permission is her silence." (Using translation from Nasāʾī 3262)  

أحمد:٢٣٦٥حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْفَضْلِ بْنِ عَبَّاسِ بْنِ رَبِيعَةَ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ الْأَيِّمُ أَوْلَى بِأَمْرِهَا وَالْيَتِيمَةُ تُسْتَأْمَرُ فِي نَفْسِهَا وَإِذْنُهَا صُمَاتُهَا  

ahmad:1888ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Mālik > ʿAbdullāh b. al-Faḍl > Nāfiʿ b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

Ibn ‘Abbas reported the Apostle of Allaah ﷺ as saying “A woman without a husband has more right to her person than her guardian and a virgin’s permission must be asked, her permission being her silence. These are the words of Al Qa’nabi. (Using translation from Abū Dāʾūd 2098)   

أحمد:١٨٨٨حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْفَضْلِ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْأَيِّمُ أَحَقُّ بِنَفْسِهَا مِنْ وَلِيِّهَا وَالْبِكْرُ تُسْتَأْمَرُ فِي نَفْسِهَا وَإِذْنُهَا صُمَاتُهَا  

ahmad:1897Sufyān > Ziyād b. Saʿd > ʿAbdullāh b. al-Faḍl > Nāfiʿ b. Jubayr > Ibn ʿAbbās Yablugh Bih

"A previously married woman has more right (to decide) about herself (with regard to marriage), and a virgin should be consulted by her father, and her permission is her silence." (Using translation from Nasāʾī 3264)   

أحمد:١٨٩٧حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْفَضْلِ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ يَبْلُغُ بِهِ

النَّبِيَّ ﷺ الثَّيِّبُ أَحَقُّ بِنَفْسِهَا مِنْ وَلِيِّهَا وَالْبِكْرُ يَسْتَأْمِرُهَا أَبُوهَا فِي نَفْسِهَا وَإِذْنُهَا صُمَاتُهَا  

ذِكْرُ خَبَرٍ ثَانٍ يُصَرِّحُ بِصِحَّةِ مَا ذَكَرْنَاهُ

ibnhibban:4088Abū Yaʿlá > Hārūn b. Maʿrūf > Sufyān > Ziyād b. Saʿd > ʿAbdullāh b. al-Faḍl > Nāfiʿ b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

Ibn ‘Abbas reported the Apostle of Allaah ﷺ as saying “A woman without a husband has more right to her person than her guardian and a virgin’s permission must be asked, her permission being her silence. These are the words of Al Qa’nabi. (Using translation from Abū Dāʾūd 2098)   

ابن حبّان:٤٠٨٨أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «الثَّيِّبُ أَحَقُّ بِنَفْسِهَا مِنْ وَلِيِّهَا وَالْبِكْرُ يَسْتَأْمِرُهَا أَبُوهَا فِي نَفْسِهَا وَإِذْنُهَا صُمَاتُهَا»  

tabarani:10745[Chain 1] Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī [Chain 2] Abū Khalīfah al-Faḍl b. al-Ḥubāb > Ibrāhīm b. Bashhār > Sufyān > Ziyād b. Saʿd And Mālik b. Anas > ʿAbdullāh b. al-Faḍl > Nāfiʿ b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

[Machine] "The Prophet ﷺ said, 'The adult woman has more right over her own self than her guardian, and the virgin should consult her father before getting married, and her silence is considered as her approval.'"  

الطبراني:١٠٧٤٥حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَا ثنا سُفْيَانُ ثنا زِيَادُ بْنُ سَعْدٍ وَمَالِكُ بْنُ أَنَسٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْفَضْلِ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «الثَّيِّبُ أَحَقُّ بِنَفْسِهَا مِنْ وَلِيِّهَا وَالْبِكْرُ يَسْتَأْمِرُهَا أَبُوهَا فَصَمْتُهَا إِقْرَارُهَا»  

tabarani:10747Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > ʿĪsá b. Yūnus > ʿUbaydullāh b. ʿAbd al-Raḥman b. Mawhab > Nāfiʿ b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The divorced woman has more right over herself than her guardian, and the virgin is to be asked for her consent, and her silence is considered as consent."  

الطبراني:١٠٧٤٧حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَوْهَبٍ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓماُ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الثَّيِّبُ أَحَقُّ بِنَفْسِهَا مِنْ وَلِيِّهَا وَالْبِكْرُ تُسْتَأْمَرُ وَصَمْتُهَا إِقْرَارُهَا»  

suyuti:10402a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٠٤٠٢a

"الثَّيِّبُ أحَقُّ بِنَفْسِهَا منْ وليِّها والبكْرُ يَسْتَأذنها أَبُوهَا في نَفْسهَا وإِذنُها صُمَاتُها".  

[م] مسلم [د] أبو داود [ن] النسائي عن ابن عباس
suyuti:10403a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٠٤٠٣a

"الثَّيِّبُ أحَقُّ بِنَفْسِها منْ وَليهَا والبكُر تُسْتأذَنُ وَصَمْتُهَا إِقْرَارُهَا".  

[كر] ابن عساكر في تاريخه عن أَبي حنيفة عن مالك عن عبد الله بن الفضل عن نافع بن جبير عن ابن عباس
suyuti:10252a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٠٢٥٢a

"الأَيِّم أَحقُّ بنَفْسِهَا مِنْ وَليِّهَا وَالْبكْر تُسْتَاذَنُ في نَفْسِها وَإذنُهَا صُمَاتُها" .  

مالك، [ص] سعيد بن منصور [حم] أحمد [م] مسلم [ت] الترمذي [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان عن ابن عباس