Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

قَوْلُهُ ﷻ: {فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَقْصُرُوا مِنَ الصَّلَاةِ} [النساء: 101]

nasai-kubra:11055Shuʿayb b. Yūsuf > Yaḥyá / Ibn Saʿīd al-Qaṭṭān > Ibn Jurayj > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Abū ʿAmmār > ʿAbdullāh b. Bābāh > Yaʿlá b. Umayyah > Liʿumar Iqṣār al-Ṣalāh > Allāh ʿAz Wajal In Khiftum

I said to 'Umar bin al Khattab ؓ , ʿAnd when you (Muslims) travel in the land, there is no sin on you if you shorten As­Salah (the prayer) if you fear that the disbelievers may put you in trial (attack you)ʿ (al Nisa' 4:101]. But now the people are safe. He said: I wondered the same thing as you are wondering, and I asked the Messenger of Allah ﷺ about that. He said: “It is a charity that Allah has bestowed upon you, so accept His charity.ʿ (Using translation from Aḥmad 174)   

الكبرى للنسائي:١١٠٥٥أَخْبَرَنِي شُعَيْبُ بْنُ يُوسُفَ عَنْ يَحْيَى وَهُوَ ابْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي عَمَّارٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بَابَاهْ عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ قَالَ قُلْتُ لِعُمَرَ إِقْصَارُ الصَّلَاةِ قَالَ اللهُ ﷻ {إِنْ خِفْتُمْ

أَنْ يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا} [النساء 101] وَقَدْ ذَهَبَ ذَلِكَ الْآنَ قَالَ عَجِبْتُ مِمَّا عَجِبْتَ مِنْهُ سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ «صَدَقَةٌ تَصَدَّقَ اللهُ عَلَيْكُمْ فَاقْبَلُوا صَدَقَتَهُ»  


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Nasāʾī, Abū Dāwūd, Tirmidhī, Ibn Mājah, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Bayhaqī, Suyūṭī
muslim:686aAbū Bakr b. Abū Shaybah And ʾAbū Kurayb Wazuhayr b. Ḥarb Waʾisḥāq b. Ibrāhīm > Isḥāq > al-Ākharūn > ʿAbdullāh b. Idrīs > Ibn Jurayj > Ibn Abū ʿAmmār > ʿAbdullāh b. Bābayh > Yaʿlá b. Umayyah > Liʿumar b. al-Khaṭṭāb Lays ʿAlaykum Junāḥ > Taqṣurūā from al-Ṣalāh In Khiftum > Yaftinakum al--Adhīn Kafarūā Faqad Amin al-Nās

I told 'Umar b. al-Khattab that Allah had said:" You may shorten the prayer only if you fear that those who are unbelievers may afflict you" (Qur'an, iv. 101), whereas the people are now safe. He replied: I wondered about it in the same way as you wonder about it, so I asked the Messenger of Allah ﷺ about it and he said: It is an act of charity which Allah has done to you, so accept His charity.  

مسلم:٦٨٦aوَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنِ ابْنِ أَبِي عَمَّارٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَابَيْهِ عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ قَالَ قُلْتُ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ { لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَقْصُرُوا مِنَ الصَّلاَةِ إِنْ خِفْتُمْ

أَنْ يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا} فَقَدْ أَمِنَ النَّاسُ فَقَالَ عَجِبْتُ مِمَّا عَجِبْتَ مِنْهُ فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ صَدَقَةٌ تَصَدَّقَ اللَّهُ بِهَا عَلَيْكُمْ فَاقْبَلُوا صَدَقَتَهُ  

nasai:1433Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbdullāh b. Idrīs > Ibn Jurayj > Ibn Abū ʿAmmār > ʿAbdullāh b. Bābayh > Yaʿlá b. Umayyah > Liʿumar b. al-Khaṭṭāb Lays ʿAlaykum Junāḥ > Taqṣurūā from al-Ṣalāh In Khiftum > Yaftinakum al--Adhīn Kafarūā Faqad Amin al-Nās > ʿUmar

"I said to 'Umar bin Al-Khattab: 'There is no sin on you if you shorten salah and if you fear that the disbelievers may put you in trial (attack you). But now the people are safe.' 'Umar said: 'I wondered the same thing, so I asked the Messenger of Allah ﷺ about that and he said: This is a favor from Allah (SWT) to you, so accept His favor."  

النسائي:١٤٣٣أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ عَنِ ابْنِ أَبِي عَمَّارٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَابَيْهِ عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ قَالَ قُلْتُ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ { لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَقْصُرُوا مِنَ الصَّلاَةِ إِنْ خِفْتُمْ

أَنْ يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا } فَقَدْ أَمِنَ النَّاسُ فَقَالَ عُمَرُ ؓ عَجِبْتُ مِمَّا عَجِبْتَ مِنْهُ فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ صَدَقَةٌ تَصَدَّقَ اللَّهُ بِهَا عَلَيْكُمْ فَاقْبَلُوا صَدَقَتَهُ  

abudawud:1199[Chain 1] Aḥmad b. Ḥanbal And Musaddad > Yaḥyá > Ibn Jurayj [Chain 2] Khushaysh / Ibn Aṣram > ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Abū ʿAmmār > ʿAbdullāh b. Bābayh > Yaʿlá b. Umayyah > ʿumar b. al-Khaṭṭāb Araʾayt Iqṣār al-Nās al-Ṣalāh And ʾInnamā > Taʿālá In Khiftum > Yaftinakum al--Adhīn Kafarūā Faqad Dhahab Dhalik al-Yawm

I remarked to 'Umar al-Khattab: Have you seen the shortening of the prayer by the people today while Allah has said: "If you fear that those who are infidels may afflict you", whereas those days are gone now? He replied: I have wondered about the same matter for which you wondered. So I mentioned this to the Messenger of Allah ﷺ. He said: It is an act of charity which Allah has done to you, so accept his charity.  

أبو داود:١١٩٩حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ وَمُسَدَّدٌ قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ح وَحَدَّثَنَا خُشَيْشٌ يَعْنِي ابْنَ أَصْرَمَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي عَمَّارٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَابَيْهِ عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ قَالَ

قُلْتُ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ أَرَأَيْتَ إِقْصَارَ النَّاسِ الصَّلاَةَ وَإِنَّمَا قَالَ تَعَالَى { إِنْ خِفْتُمْ أَنْ يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا } فَقَدْ ذَهَبَ ذَلِكَ الْيَوْمُ فَقَالَ عَجِبْتُ مِمَّا عَجِبْتَ مِنْهُ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ صَدَقَةٌ تَصَدَّقَ اللَّهُ بِهَا عَلَيْكُمْ فَاقْبَلُوا صَدَقَتَهُ  

tirmidhi:3034ʿAbd b. Ḥumayd > ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Abū ʿAmmār > ʿAbdullāh b. Bābāh > Yaʿlá b. Umayyah > Liʿumar b. al-Khaṭṭāb Innamā > Allāh > Taqṣurūā from al-Ṣalāh In Khiftum > Yaftinakum al--Adhīn Kafarūā And Qad Amin al-Nās

"I said to 'Umar [bin Al-Khattab]: 'Allah said: That you shorten the Salat if you fear and the people are safe (4:101).' So 'Umar said: 'I wondered about that just as you have wondered. So I mentioned that to the Messenger of Allah ﷺ, and he said: "It is charity which Allah has given to you, so accept His charity."  

Abū ʿĪsá said that this Ḥadīth is Ḥasan-Ṣaḥīḥ.
الترمذي:٣٠٣٤حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي عَمَّارٍ يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَابَاهُ عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ قَالَ قُلْتُ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ إِنَّمَا قَالَ اللَّهُ ( أَنْ تَقْصُرُوا مِنَ الصَّلاَةِ إِنْ خِفْتُمْ

أَنْ يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا ) وَقَدْ أَمِنَ النَّاسُ فَقَالَ عُمَرُ عَجِبْتُ مِمَّا عَجِبْتَ مِنْهُ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ صَدَقَةٌ تَصَدَّقَ اللَّهُ بِهَا عَلَيْكُمْ فَاقْبَلُوا صَدَقَتَهُ  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ
ibnmajah:1065Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿAbdullāh b. Idrīs > Ibn Jurayj > Ibn Abū ʿAmmār > ʿAbdullāh b. Bābayh > Yaʿlá b. Umayyah > Saʾalt ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > Lays ʿAlaykum Junāḥ > Taqṣurūā from al-Ṣalāh In Khiftum > Yaftinakum al--Adhīn Kafarūā And Qad Amin al-Nās

“I asked ‘Umar bin Khattab: ‘Allah says: “And when you travel in the land, there is no sin on you if you shorten the prayer if you fear that the disbelievers may put you in trial (attack you), verily, the disbelievers are ever to you open enemies,” [4:101] but now there is security and people are safe.’ He said: ‘I found it strange just as you do, so I asked the Messenger of Allah ﷺ about that, and he said: “It is charity that Allah has bestowed upon you, so accept His charity.”  

ابن ماجة:١٠٦٥حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنِ ابْنِ أَبِي عَمَّارٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَابَيْهِ عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ قَالَ سَأَلْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ قُلْتُ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَقْصُرُوا مِنَ الصَّلاَةِ إِنْ خِفْتُمْ

أَنْ يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَقَدْ أَمِنَ النَّاسُ فَقَالَ عَجِبْتُ مِمَّا عَجِبْتَ مِنْهُ فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ صَدَقَةٌ تَصَدَّقَ اللَّهُ بِهَا عَلَيْكُمْ فَاقْبَلُوا صَدَقَتَهُ  

ahmad:174Ibn Idrīs > Ibn Jurayj > Ibn Abū ʿAmmār > ʿAbdullāh b. Bābayhiʿan Yaʿlá b. Umayyah > Saʾalt ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > Lays ʿAlaykum Junāḥ > Taqṣurūā from al-Ṣalāh In Khiftum

I said to 'Umar bin al Khattab ؓ , ʿAnd when you (Muslims) travel in the land, there is no sin on you if you shorten As­Salah (the prayer) if you fear that the disbelievers may put you in trial (attack you)ʿ (al Nisa' 4:101]. But now the people are safe. He said: I wondered the same thing as you are wondering, and I asked the Messenger of Allah ﷺ about that. He said: “It is a charity that Allah has bestowed upon you, so accept His charity.ʿ  

أحمد:١٧٤حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ عَنِ ابْنِ أَبِي عَمَّارٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بَابَيْهِعَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ قَالَ سَأَلْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ قُلْتُ {لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَقْصُرُوا مِنَ الصَّلَاةِ إِنْ خِفْتُمْ

أَنْ يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا} [النساء 101] وَقَدْ آمَنَ اللهُ النَّاسَ ؟! فَقَالَ لِي عُمَرُ عَجِبْتُ مِمَّا عَجِبْتَ مِنْهُ فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ صَدَقَةٌ تَصَدَّقَ اللهُ بِهَا عَلَيْكُمْ فَاقْبَلُوا صَدَقَتَهُ  

ahmad:244Yaḥyá > Ibn Jurayj > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Abū ʿAmmār > ʿAbdullāh b. Bābayhiʿan Yaʿlá b. Umayyah > Liʿumar b. al-Khaṭṭāb Iqṣār al-Nās al-Ṣalāh al-Yawm And ʾInnamā > Allāh ʿAz Wajal In Khiftum

I said to ʿUmar bin al-Khattab. People are shortening the prayer today, and Allah says: “If you fear that the disbelievers may put you in trial (attack you)ʿ [an-Nisaʿ 4:101). But that time [i.e., time of fear] has gone, He said: I wondered the same thing as you are wondering, and I asked the Messenger of Allah ﷺ about that. He said: ʿIt is a charity that Allah has bestowed upon you, so accept His charity.” ʿAbdur-Razzaq told us, Ibn Juraij told us I heard ʿAbdur-Rahman bin ‘Abdullah bin Abi ‘Ammar narrate... and he mentioned [the same report].  

أحمد:٢٤٤حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي عَمَّارٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بَابَيْهِعَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ قَالَ قُلْتُ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ إِقْصَارُ النَّاسِ الصَّلاةَ الْيَوْمَ وَإِنَّمَا قَالَ اللهُ ﷻ {إِنْ خِفْتُمْ

أَنْ يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا} [النساء 101] فَقَدْ ذَهَبَ ذَاكَ الْيَوْمَ! فَقَالَ عَجِبْتُ مِمَّا عَجِبْتَ مِنْهُ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ صَدَقَةٌ تَصَدَّقَ اللهُ بِهَا عَلَيْكُمْ فَاقْبَلُوا صَدَقَتَهُ  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ قَوْلَهُ ﷺ «فَاقْبَلُوا صَدَقَةَ اللَّهِ»، أَرَادَ بِهِ الصَّدَقَةَ الَّتِي هِيَ الرُّخْصَةُ لِمَنْ أَتَى بِهَا دُونَ أَنْ تَكُونَ صَدَقَةَ حَتْمٍ لَا يَجُوزُ تَعَدِّيهَا

ibnhibban:2740Ibn Khuzaymah > Bundār > Yaḥyá b. Saʿīd > Ibn Jurayj > Ibn Abū ʿAmmār > ʿAbdullāh b. Bābayh > Yaʿlá b. Umayyah > Liʿumar b. al-Khaṭṭāb ʿAjibt Lilnnās And Qaṣrihum al-Ṣalāh Waqad > Allāh Falays ʿAlaykum Junāḥ > Taqṣurūā from al-Ṣalāh In Khiftum > Yaftinakum al--Adhīn Kafarūā Waqad Dhahab Hadhā

I said to ʿUmar bin al-Khattab. People are shortening the prayer today, and Allah says: “If you fear that the disbelievers may put you in trial (attack you)ʿ [an-Nisaʿ 4:101). But that time [i.e., time of fear] has gone, He said: I wondered the same thing as you are wondering, and I asked the Messenger of Allah ﷺ about that. He said: ʿIt is a charity that Allah has bestowed upon you, so accept His charity.” ʿAbdur-Razzaq told us, Ibn Juraij told us I heard ʿAbdur-Rahman bin ‘Abdullah bin Abi ‘Ammar narrate... and he mentioned [the same report]. (Using translation from Aḥmad 244)   

ابن حبّان:٢٧٤٠أَخْبَرَنَا ابْنُ خُزَيْمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا بُنْدَارٌ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي عَمَّارٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَابَيْهِ عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ قَالَ قُلْتُ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ عَجِبْتُ لِلنَّاسِ وَقَصْرِهُمُ الصَّلَاةَ وَقَدْ قَالَ اللَّهُ {فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحَ} أَنْ تَقْصُرُوا مِنَ الصَّلَاةِ إِنْ خِفْتُمْ

أَنْ يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَقَدْ ذَهَبَ هَذَا فَقَالَ عُمَرُ عَجِبْتُ مِمَّا عَجِبْتَ مِنْهُ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ «هُوَ صَدَقَةٌ تَصَدَّقَ اللَّهُ بِهَا عَلَيْكُمْ فَاقْبَلُوا رُخْصَتُهُ»  

bayhaqi:5379[Chain 1] Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb al-Qāḍī > Muḥammad b. Abū Bakr > Yaḥyá b. Saʿīd [Chain 2] Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Aḥmad b. Ḥanbal And Musaddad > Yaḥyá > Ibn Jurayj > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Abū ʿAmmār > ʿAbdullāh b. Bābayh > Yaʿlá b. Umayyah > ʿumar b. al-Khaṭṭāb ؓ Iqṣār al-Nās al-Ṣalāh al-Yawm Waʾinnamā > Allāh Jal Thanāʾuh In Khiftum

I said to ʿUmar bin al-Khattab. People are shortening the prayer today, and Allah says: “If you fear that the disbelievers may put you in trial (attack you)ʿ [an-Nisaʿ 4:101). But that time [i.e., time of fear] has gone, He said: I wondered the same thing as you are wondering, and I asked the Messenger of Allah ﷺ about that. He said: ʿIt is a charity that Allah has bestowed upon you, so accept His charity.” ʿAbdur-Razzaq told us, Ibn Juraij told us I heard ʿAbdur-Rahman bin ‘Abdullah bin Abi ‘Ammar narrate... and he mentioned [the same report]. (Using translation from Aḥmad 244)   

البيهقي:٥٣٧٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلَ وَمُسَدَّدٌ قَالَا ثنا يَحْيَى عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي عَمَّارٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بَابَيْهِ عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ قَالَ قُلْتُ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ إِقْصَارُ النَّاسِ الصَّلَاةَ الْيَوْمَ وَإِنَّمَا قَالَ اللهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ {إِنْ خِفْتُمْ

أَنْ يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا} [النساء 101] فَقَدْ ذَهَبَ ذَلِكَ الْيَوْمَ فَقَالَ عَجِبْتُ مِمَّا عَجِبْتَ مِنْهُ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ صَدَقَةٌ تَصَدَّقَ اللهُ جَلَّ وَعَزَّ بِهَا عَلَيْكُمْ فَاقْبَلُوا صَدَقَتَهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ
bayhaqi:5419Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. Marzūq > Abū ʿĀṣim > Ibn Jurayj > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Abū ʿAmmār > ʿAbdullāh b. Bābayh > Yaʿlá > Liʿumar b. al-Khaṭṭāb Qawl Allāh ʿAz Wajal > Taqṣurūā al-Nsāʾ 101 from al-Ṣalāh In Khiftum > Yaftinakum

[Machine] I was amazed at what you were amazed by, so I asked the Messenger of Allah ﷺ . He said, "It is an act of charity that Allah bestows upon you, so accept it."  

البيهقي:٥٤١٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ ثنا أَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي عَمَّارٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بَابَيْهِ عَنْ يَعْلَى قَالَ قُلْتُ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ قَوْلُ اللهِ ﷻ {أَنْ تَقْصُرُوا} [النساء 101] مِنَ الصَّلَاةِ إِنْ خِفْتُمْ أَنْ يَفْتِنَكُمْ قَالَ

عَجِبْتُ مِمَّا عَجِبْتَ مِنْهُ فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ صَدَقَةٌ تَصَدَّقَ اللهُ عَلَيْكُمْ بِهَا فَاقْبَلُوهَا  

suyuti:2-65bYʿlá b. Myh > Sʾlt ʿMr b. al-Khṭāb Qlt Lys ʿLykm Junāḥ n Tqṣurwā Mn al-Ṣlāh n Khiftm n Yaftinakm al-Dhyn Kafarūā Wqd Āmn al-Nās
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢-٦٥b

"عن يعلى بن أميةَ قال: "سألت عمر بن الخطاب قلت: (ليس عليكم جُناحٌ أن تقصُروا من الصلاةِ إن خِفتم أن يَفْتِنَكم الذين كَفَرُوا) وقد آمن الناس، فقال لي: عجبتُ مما عجبتَ منه، فسألت رسول الله ﷺ عن ذلك، فقال: "صدقة تصدق الله بها عليكم، فاقبلوا صَدَقَتَه".  

[ش] ابن أبى شيبة [حم] أحمد والعدني، وعبد بن حميد، والدارمي، [م] مسلم [د] أبو داود [ت] الترمذي [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة وابن الجارود، وابن خزيمة، وابن جرير، وابن المنذر، وابن أبي حاتم، والطحاوي، [ع] أبو يعلى [حب] ابن حبّان