Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai-kubra:10115Muḥammad b. al-Muthanná > Wahbb. Jarīr from my father > Manṣūr b. Zādhān > Maymūn b. Abū Shabīb > Qays b. Saʿd

that his father offered him to the Prophet ﷺ to serve him. He said: “So the Prophet ﷺ passed by me, and I had just performed Salat, so he poked me with his foot and said: ‘Should I not direct you to a gate from the gates of Paradise?’ I said: ‘Of course.’ He ﷺ said: ‘There is no might or power except with Allah (Lā ḥawla wa lā quwwata illā billāh).’” (Using translation from Tirmidhī 3581)  

الكبرى للنسائي:١٠١١٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنِي وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ قَالَ ثنا أَبِي قَالَ سَمِعْتُ مَنْصُورَ بْنَ زَاذَانَ يُحَدِّثُ عَنْ مَيْمُونَ بْنِ أَبِي شَبِيبٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ سَعْدٍ

أَنَّ أَبَاهُ دَفَعَهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ يَخْدُمُهُ فَمَرَّ بِيَ النَّبِيُّ ﷺ وَقَدْ صَلَّيْتُ رَكْعَتَيْنِ فَضَرَبَنِي بِرِجْلِهِ وَقَالَ «أَلَا أَدُلُّكَ عَلَى بَابٍ مِنْ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ؟» قُلْتُ بَلَى قَالَ «لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ»  


See similar narrations below:

Collected by Tirmidhī, Aḥmad, Ḥākim, Ṭabarānī
tirmidhi:3581Abū Mūsá Muḥammad b. al-Muthanná > Wahbb. Jarīr from my father > Manṣūr b. Zādhān > Maymūn b. Abū Shabīb > Qays b. Saʿd b. ʿUbādah

that his father offered him to the Prophet ﷺ to serve him. He said: “So the Prophet ﷺ passed by me, and I had just performed Salat, so he poked me with his foot and said: ‘Should I not direct you to a gate from the gates of Paradise?’ I said: ‘Of course.’ He ﷺ said: ‘There is no might or power except with Allah (Lā ḥawla wa lā quwwata illā billāh).’”  

Abū ʿĪsá said that this Ḥadīth is Ḥasan-Ṣaḥīḥ-Gharīb in this particular context.
الترمذي:٣٥٨١حَدَّثَنَا أَبُو مُوسَى مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ سَمِعْتُ مَنْصُورَ بْنَ زَاذَانَ يُحَدِّثُ عَنْ مَيْمُونِ بْنِ أَبِي شَبِيبٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ

أَنَّ أَبَاهُ دَفَعَهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ يَخْدُمُهُ قَالَ فَمَرَّ بِيَ النَّبِيُّ ﷺ وَقَدْ صَلَّيْتُ فَضَرَبَنِي بِرِجْلِهِ وَقَالَ أَلاَ أَدُلُّكَ عَلَى بَابٍ مِنْ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ قُلْتُ بَلَى قَالَ لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ
ahmad:15480And Hb b. Jarīr from my father > Manṣūr b. Zādhān > Maymūn b. Abū Shabībʿan Qays b. Saʿd b. ʿUbādah

that his father offered him to the Prophet ﷺ to serve him. He said: “So the Prophet ﷺ passed by me, and I had just performed Salat, so he poked me with his foot and said: ‘Should I not direct you to a gate from the gates of Paradise?’ I said: ‘Of course.’ He ﷺ said: ‘There is no might or power except with Allah (Lā ḥawla wa lā quwwata illā billāh).’” (Using translation from Tirmidhī 3581)   

أحمد:١٥٤٨٠حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ سَمِعْتُ مَنْصُورَ بْنَ زَاذَانَ يُحَدِّثُ عَنْ مَيْمُونِ بْنِ أَبِي شَبِيبٍعَنْ قَيْسِ بْنِ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ

أَنَّ أَبَاهُ دَفَعَهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ يَخْدُمُهُ فَأَتَى عَلَيَّ النَّبِيُّ ﷺ وَقَدْ صَلَّيْتُ رَكْعَتَيْنِ قَالَ فَضَرَبَنِي بِرِجْلِهِ وَقَالَ أَلَا أَدُلُّكَ عَلَى بَابٍ مِنْ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ؟ قُلْتُ بَلَى قَالَ لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ  

hakim:7787Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAlam al-Ṣaffār> Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > Wahbb. Jarīr from my father > Manṣūr b. Zādhān > Maymūn b. Abū Shabīb > Qays b. Saʿd b. ʿUbādah

that his father offered him to the Prophet ﷺ to serve him. He said: “So the Prophet ﷺ passed by me, and I had just performed Salat, so he poked me with his foot and said: ‘Should I not direct you to a gate from the gates of Paradise?’ I said: ‘Of course.’ He ﷺ said: ‘There is no might or power except with Allah (Lā ḥawla wa lā quwwata illā billāh).’” (Using translation from Tirmidhī 3581)   

الحاكم:٧٧٨٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ عَلَمُ الصَّفَّارُ بِبَغْدَادَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ثَنَا أَبِي قَالَ سَمِعْتُ مَنْصُورَ بْنَ زَاذَانَ يُحَدِّثُ عَنْ مَيْمُونِ بْنِ أَبِي شَبِيبٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ

أَنَّ أَبَاهُ دَفَعَهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ يَخْدُمُهُ قَالَ فَأَتَى عَلَيَّ النَّبِيُّ ﷺ وَقَدْ صَلَّيْتُ رَكْعَتَيْنِ فَضَرَبَنِي بِرِجْلِهِ فَقَالَ «أَلَا أَدُلُّكَ عَلَى بَابٍ مِنْ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ؟» قُلْتُ بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ «لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ وَكَانَ الْقَصْدُ فِي ذِكْرِهِ فِي هَذَا الْمَوْضِعِ أَنَّ الْوَالِدَ لَهُ مُبَاحٌ أَنَ يُخْدِمَ وَلَدَهُ ثُمَّ لِلْمَوْهوبِ لَهُ الْخِدْمَةُ أَنْ يَسْتَخْدِمَ مِنْهُ ثُمَّ يُعْرَفُ مِنْ فَضْلِ قَيْسِ بْنِ سَعْدٍ أَنَّهُ خَدَمَ النَّبِيَّ ﷺ حَتَّى صَارَ مِنْهُ بِمَنْزِلَةِ صَاحِبِ الشُّرَطِ ثُمَّ لَمْ يُفَارِقْ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ فِي السَّرَّاءِ وَالضَّرَّاءِ إِلَى أَنِ اسْتُشْهِدَ بَيْنَ يَدَيْهِ يَوْمَ صِفِّينَ على شرط البخاري ومسلم
tabarani:16044ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Ibrāhīm b. Ziyād Sabalān > ʿAbbād b. ʿAbbād > Shuʿbah > Manṣūr b. al-Muʿtamir > Maymūn b. Abū Shabīb > Qays b. Saʿd

[Machine] My father brought me to the Prophet ﷺ to serve him. He came to me while I had just finished praying two Rak'ahs (units of prayer), or he said, two Rak'ahs, and I was lying down. He lightly kicked me with his foot and said, "Shall I guide you to one of the gates of Paradise?" I replied, "Yes, O Messenger of Allah." He said, "There is no power or might except with Allah."  

الطبراني:١٦٠٤٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ زِيَادٍ سَبَلَانُ ثَنَا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ ثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ الْمُعْتَمِرِ عَنْ مَيْمُونَ بْنِ أَبِي شَبِيبٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ

دَفَعَنِي أَبِي إِلَى النَّبِيِّ ﷺ أَخْدُمُهُ فَأَتَى عَلَيَّ وَقَدْ صَلَّيْتُ رَكْعَتَيْنِ أَو قَالَ الرَّكْعَتَيْنِ وَأَنَا مُضْطَجِعٌ فَرَكَضَ بِرِجْلِهِ فَقَالَ «أَلَا أَدُلُّكَ عَلَى بَابٍ مِنْ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ؟» قُلْتُ بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إلَا بِاللهِ»  

tabarani:16045Muʿādh b. al-Muthanná > Yḥyá b. Mʿyn > Whb b. Jryr b. Ḥāzm from my father > Manṣūr b. Zādhān > Maymūn b. Abū Shabīb > Qays b. Saʿd b. ʿUbādah

[Machine] My father sent me to serve the Prophet ﷺ , so he came to me while I had already performed two units of prayer. He hit me with his foot and said, "Shall I not guide you to one of the gates of Paradise?" I said, "Yes, O Messenger of Allah." He said, "There is no power or might except with Allah."  

الطبراني:١٦٠٤٥حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثَنَا يحيى بن معين ثنا وهب بن جرير بن حازم ثنا أَبِي قَالَ سَمِعْتُ مَنْصُورَ بْنَ زَاذَانَ يُحَدِّثُ عَنْ مَيْمُونَ بْنِ أَبِي شَبِيبٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ قَالَ

كَانَ أَبِي دَفَعَنِي إِلَى النَّبِيِّ ﷺ أَخْدُمُهُ فَأَتَى عَلَيَّ وَقَدْ صَلَّيْتُ رَكْعَتَيْنِ فَضَرَبَنِي بِرِجْلِهِ وَقَالَ «أَلَا أَدُلُّكَ عَلَى بَابٍ مِنْ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ؟» قُلْتُ بَلَى يَا رَسُولَ الله قَالَ «لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ أَلَا بِاللهِ»