15. Farming (2/3)

١٥۔ كِتَابُ الْمُزَارَعَةِ ص ٢

nasai-kubra:4626ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam b. Aʿyan > Shuʿayb b. al-Layth from his father > Kathīr b. Farqad > Nāfiʿ

"He went out to him (and met him) in Al-Balat, and I was with him. He asked him (about that) and he said: 'Yes, the Messenger of Allah forbade leasing arable land.' So 'Abdullah stopped leasing it." (Using translation from Nasāʾī 3912)  

الكبرى للنسائي:٤٦٢٦أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ بْنِ أَعْيَنَ قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ كَثِيرِ بْنِ فَرْقَدَ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ عَبْدَ اللهِ كَانَ يُكْرِي الْمَزَارِعَ فَحُدِّثَ أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ يَأْثُرُ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ نَهَى عَنْ ذَلِكَ قَالَ نَافِعٌ فَخَرَجَ إِلَيْهِ عَلَى الْبَلَاطِ وَأَنَا مَعَهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ «نَعَمْ نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ» فَتَرَكَ عَبْدُ اللهِ كِرَاءَهَا  

nasai-kubra:4627Ismāʿīl b. Masʿūd > Khālid / Ibn al-Ḥārith > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ > a man Akhbar Ibn ʿUmar

"A man told Ibn 'Umar that Rafi' bin Khadij had narrated a Hadith concerning leasing of land. He and I, along with the man who had told him that, went to Rafi', and he told us that the Messenger of Allah had forbidden leasing land. So 'Abdullah stopped leasing land." (Using translation from Nasāʾī 3913)  

الكبرى للنسائي:٤٦٢٧أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ وَهُوَ ابْنُ الْحَارِثِ قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ رَجُلًا أَخْبَرَ ابْنَ عُمَرَ أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ §يَأْثُرُ فِي كِرَاءِ الْأَرْضِ حَدِيثًا فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ أَنَا وَالرَّجُلُ الَّذِي أَخْبَرَهُ حَتَّى أَتَى رَافِعًا فَأَخْبَرَهُ رَافِعٌ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْأَرْضِ» فَتَرَكَ عَبْدُ اللهِ كِرَاءَ الْأَرْضِ  

nasai-kubra:4628Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Yazīd from my father > Jūwayriyah > Nāfiʿ > Rāfiʿ b. Khadīj Ḥaddath ʿAbdullāh b. ʿUmar

It was narrated from Nafi' that Rafi' bin Khadij told 'Abdullah bin 'Umar that the Messenger of Allah forbade leasing arable land. (Using translation from Nasāʾī 3914)  

الكبرى للنسائي:٤٦٢٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ حَدَّثَ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ»  

nasai-kubra:4629Hishām b. ʿAmmār > Yaḥyá / Ibn Ḥamzah > al-Awzāʿī And Dhakar Kalimah Maʿnāhā > Ḥafṣ b. > Ān > Nāfiʿ

"Ibn 'Umar used to lease his land in return for some of its produce. Then he heard that Rafi' bin Khadij warned against that. He said: 'The Messenger of Allah forbade that.' He said: 'We used to lease our land before we came to know Rafi'.' Then he (Ibn 'Umar) became unsure, so he put his hand on my shoulder and we went to Rafi'. 'Abdullah said to him: 'Did you hear the Prophet forbid leasing land?' Rafi' said: 'I heard the Prophet say: Do not lease land in return for anything.'" (Using translation from Nasāʾī 3915)  

الكبرى للنسائي:٤٦٢٩أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى يَعْنِي ابْنَ حَمْزَةَ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ وَذَكَرَ كَلِمَةً مَعْنَاهَا قَالَ حَدَّثَنِي حَفْصُ بْنُ عَنَانَ عَنْ نَافِعٍ أَنَّهُ حَدَّثَهُ قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ يُكْرِي أَرْضَهُ بِبَعْضِ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا فَبَلَغَهُ أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ يَزْجُرُ عَنْ ذَلِكَ

وَقَالَ نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ ذَلِكَ قَالَ قَدْ كُنَّا نُكْرِي الْأَرْضَ قَبْلَ أَنْ نَعْرِفَ رَافِعًا ثُمَّ وَجَدَ فِي نَفْسِهِ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى مَنْكِبَيَّ حَتَّى دَفَعْنَا إِلَى رَافِعٍ فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللهِ أَسَمِعْتَ النَّبِيَّ ﷺ نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْأَرْضِ؟ قَالَ رَافِعٌ سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ «لَا تُكْرُوا الْأَرْضَ بِشَيْءٍ»  

nasai-kubra:4630Ḥumayd b. Masʿadah > ʿAbd al-Wahhāb > Hishām > Muḥammad And Nāfiʿ > Rāfiʿ b. Khadīj

It was narrated from Rafi' bin Khadij that the Messenger of Allah forbade leasing land. (Using translation from Nasāʾī 3916)   

الكبرى للنسائي:٤٦٣٠أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ عَنْ مُحَمَّدٍ وَنَافِعٍ قَالَا أَخْبَرَنَا رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْأَرْضِ» قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَرَوَاهُ ابْنُ عُمَرَ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ وَاخْتُلِفَ عَلَى عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ فِي رِوَايَتِهِ عَنْهُ فِيهِ  

nasai-kubra:4631Muḥammad b. ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Wakīʿ > Sufyān > ʿAmr b. Dīnār > Ibn ʿUmar

Jabir (Allah be pleased with him) reported Allah's Apostle ﷺ having forbidden Mukhabara. (Using translation from Muslim 1536q)  

الكبرى للنسائي:٤٦٣١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ كُنَّا نُخَابِرُ وَلَا نَرَى بِذَلِكَ بَأْسًا حَتَّى زَعَمَ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «نَهَى عَنِ الْمُخَابَرَةِ»  

nasai-kubra:4632ʿAbd al-Raḥman b. Khālid > Ḥajjāj > Ibn Jurayj > ʿAmr b. Dīnār > Ashhad Lasamiʿt Ibn ʿUmar / Yasʾal > al-Khabar

[Machine] He heard the Prophet ﷺ say, "He is forbidden from false information." Hammad ibn Zaid agreed with them.  

الكبرى للنسائي:٤٦٣٢أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ دِينَارٍ يَقُولُ أَشْهَدُ لَسَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ وَهُوَ يَسْأَلُ عَنِ الْخَبَرِ فَيَقُولُ مَا كُنَّا نَرَى بِذَلِكَ بَأْسًا حَتَّى أَخْبَرَنَا عَامَ الْأَوَّلِ ابْنُ خَدِيجٍ

أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ «يَنْهَى عَنِ الْخَبَرِ» وَافَقَهُمَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ  

nasai-kubra:4633Yaḥyá b. Ḥabīb b. ʿArabī > Ḥammād b. Zayd > ʿAmr > Ibn ʿUmar

"I heard Ibn 'Umar say: 'We did not see anything wrong with Al-Khibr until last year, when Rafi' said that the Prophet of Allah forbade it.'" (Using translation from Nasāʾī 3919)  

الكبرى للنسائي:٤٦٣٣أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ عَمْرٍو قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ كُنَّا §لَا نَرَى بِالْخَبَرِ بَأْسًا حَتَّى كَانَ عَامَ أَوَّلَ فَزَعَمَ رَافِعٌ

أَنَّ نَبِيَّ اللهِ ﷺ «نَهَى عَنْهَا» خَالَفَهُ عَارِمٌ فَقَالَ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ عَمْرٍو عَنْ جَابِرٍ  

nasai-kubra:4634Ḥaramī b. Yūnus > ʿĀrim > Ḥammād b. Zayd > ʿAmr b. Dīnār > Jābir b. ʿAbdullāh

It was narrated from Jabir bin 'Abdullah that the Prophet forbade leasing land. (Using translation from Nasāʾī 3919b)  

الكبرى للنسائي:٤٦٣٤حَدَّثَنَا حَرَمِيُّ بْنُ يُونُسَ قَالَ حَدَّثَنَا عَارِمٌ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ «نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْأَرْضِ» تَابَعَهُ مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ  

nasai-kubra:4635Muḥammad b. ʿĀmir > Surayj > Muḥammad b. Muslim > ʿAmr b. Dīnār > Jābir

"The Messenger of Allah forbade Al-Mukhabarah, Al-Muhaqalah and Al-Muzabanah." (Using translation from Nasāʾī 3920)  

الكبرى للنسائي:٤٦٣٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَامِرٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُرَيْجٌ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

«نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ الْمُخَابَرَةِ وَالْمُحَاقَلَةِ وَالْمُزَابَنَةِ» سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ جَمَعَ الْحَدِيثَيْنِ فَقَالَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَجَابِرٍ  

nasai-kubra:4636ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > ʿAmr > Ibn ʿUmar And Jābir

It was narrated from Ibn 'Umar and Jabir that the Messenger of Allah forbade selling fruits until it was clear that they were free of blemish, and (he forbade from) Al-Mukhabarah; leasing land in return for one-third or one-quarter (of the yield). (Using translation from Nasāʾī 3921)  

الكبرى للنسائي:٤٦٣٦أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو

عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَجَابِرٍ قَالَا «نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ بَيْعِ الثَّمَرِ حَتَّى يَبْدُوَ صَلَاحُهُ وَنَهَى عَنِ الْمُخَابَرَةِ كِرَاءِ الْأَرْضِ بِالثُّلُثِ وَالرُّبُعِ» رَوَاهُ أَبُو النَّجَاشِيِّ عَطَاءُ بْنُ صُهَيْبٍ وَاخْتُلِفَ عَلَيْهِ فِيهِ  

nasai-kubra:4637Abū Bakr Muḥammad b. Ismāʿīl al-Ṭabarānī > ʿAbd al-Raḥman b. Baḥr > Mubārak b. Saʿd > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū al-Najāshī > Rāfiʿ b. Khadīj

"Do you rent out your arable land?" I said: "Yes, O Messenger of Allah. We rent it out in return for one-quarter, and in return for (a number of) Wasqs of barley." The Messenger of Allah said: "Do not do that. Cultivate it (yourselves), or lend it, or keep it." (Using translation from Nasāʾī 3922)  

الكبرى للنسائي:٤٦٣٧أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الطَّبَرَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بَحْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُبَارَكُ بْنُ سَعْدٍ قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو النَّجَاشِيِّ قَالَ حَدَّثَنِي رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لِرَافِعٍ «أَتُؤَاجِرُونَ مَحَاقِلَكُمْ؟» قُلْتُ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللهِ نُؤَاجِرُهَا عَلَى الرُّبُعِ وَعَلَى الْأَوْسَاقِ مِنَ الشَّعِيرِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا تَفْعَلُوا ازْرَعُوهَا أَوْ أَعِيرُوهَا أَوِ امْسِكُوهَا» خَالَفَهُ الْأَوْزَاعِيُّ فَقَالَ عَنْ أَبِي النَّجَاشِيِّ عَنْ رَافِعٍ عَنْ ظُهَيْرِ بْنِ رَافِعٍ  

nasai-kubra:4638Hishām b. ʿAmmār > Yaḥyá / Ibn Ḥamzah > al-Awzāʿī > Abū al-Najāshī > Rāfiʿ > Atān Ẓuhayr b. Rāfiʿ

Messenger of Allah ﷺ forbade a practice which was useful for us. I said: What is this? (I believe) that whatrver Messenger of Allah ﷺ says is absolutely true. He (Zuhair) said that he (the Holy Prophet) asked me: What do you do with your cultivable lands? I said: Messenger of Allah, we rent those irrigated by canals for dry dates or barley. He said: Don't do that. Cultivate them or let them be cultivated (by others) or retain them yourself. (Using translation from Muslim 1548e)   

الكبرى للنسائي:٤٦٣٨أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى وَهُوَ ابْنُ حَمْزَةَ قَالَ حَدَّثَنِي الْأَوْزَاعِيُّ عَنْ أَبِي النَّجَاشِيِّ عَنْ رَافِعٍ قَالَ أَتَانًا ظُهَيْرُ بْنُ رَافِعٍ فَقَالَ

نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ أَمْرٍ كَانَ بِنَا رَافِقًا قُلْتُ وَمَا ذَاكَ؟ مَا قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَهُوَ حَقٌّ قَالَ سَأَلَنِي «كَيْفَ تَصْنَعُونَ فِي مَحَاقِلِكُمْ؟» قُلْتُ نُؤَجِّرُهَا عَلَى الرُّبُعِ وَالْأَوْسَاقِ مِنَ التَّمْرِ أَوِ الشَّعِيرِ قَالَ «فَلَا تَفْعَلُوا ازْرَعُوهَا أَوْ أَزْرِعُوهَا أَوِ امْسِكُوهَا» رَوَاهُ بُكَيْرٌ عَنْ أُسَيْدِ بْنِ رَافِعٍ فَجَعَلَ الرِّوَايَةَ لِأَخِي رَافِعٍ  

nasai-kubra:4639Muḥammad b. Ḥātim b. Nuʿaym > Ḥabbān > ʿAbdullāh > Layth b. Saʿd > Bukayr b. al-Ashaj > Usayd b. Rāfiʿ b. Khadīj > Akhā Rāfiʿ

"Today the Messenger of Allah has forbidden something which was convenient for you, but following his command is an act of obedience (to Allah) and is good. He forbade Al-Haql." (Using translation from Nasāʾī 3924)  

الكبرى للنسائي:٤٦٣٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ نُعَيْمٍ قَالَ أَخْبَرَنَا حَبَّانُ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ عَنْ لَيْثِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ حَدَّثَنِي بُكَيْرُ بْنُ الْأَشَجِّ عَنْ أُسَيْدِ بْنِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ أَنَّ أَخَا رَافِعٍ قَالَ

لِقَوْمِهِ قَدْ نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ الْيَوْمَ عَنْ شَيْءٍ كَانَ لَكُمْ رَافِقًا «وَأَمْرُهُ طَاعَةٌ وَخَيْرٌ نَهَى عَنِ الْحَقْلِ»  

nasai-kubra:4640al-Rabīʿ b. Sulaymān > Shuʿayb b. al-Layth > al-Layth > Jaʿfar b. Rabīʿah > ʿAbd al-Raḥman b. Hurmuz > Usayd b. Rāfiʿ b. Khadīj al-Anṣārī > Um Manaʿūā al-Muḥāqalah And Hī Arḍ Tuzraʿ > Baʿḍ Mā Fīhā

"I heard Usaid bin Rafi' bin Khadij Al-Ansari say that they did not allow Al-Muhaqalah, which is land that is cultivated in return for some of its produce." (Using translation from Nasāʾī 3925)  

الكبرى للنسائي:٤٦٤٠أَخْبَرَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثِ عَنِ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ قَالَ

سَمِعْتُ أُسَيْدَ بْنَ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ الْأَنْصَارِيِّ يَذْكُرُ أَنَّهُمْ «مَنَعُوا الْمُحَاقَلَةَ» وَهِيَ أَرْضٌ تُزْرَعُ عَلَى بَعْضِ مَا فِيهَا رَوَاهُ عِيسَى بْنُ سَهْلِ بْنِ رَافِعٍ  

nasai-kubra:4641Muḥammad b. Ḥātim > Ḥabbān > ʿAbdullāh > Saʿīd b. Yazīd Abū Shujāʿ > ʿĪsá b. Sahl b. Rāfiʿ b. Khadīj

"I was an orphan in the care of my grandfather Rafi' bin Khadij. I reached puberty and became a man, and I performed Hajj with him. My brother 'Imran bin Sahl bin Rafi' bin Khadij came and said: 'O my father, we have leased our land to so and so (a woman) for two hundred Dirhams.' He said: 'O my son, leave that (do not do it), for Allah will give you other provision. The Messenger of Allah forbade leasing land.'" (Using translation from Nasāʾī 3926)  

الكبرى للنسائي:٤٦٤١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ قَالَ أَخْبَرَنَا حَبَّانُ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَزِيدَ أَبِي شُجَاعٍ قَالَ حَدَّثَنِي عِيسَى بْنُ سَهْلِ بْنِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ إِنِّي لِيَتِيمٌ فِي حِجْرِ جَدِّي رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ فَجَاءَ أَخِي عِمْرَانُ بْنُ سَهْلِ بْنِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ فَقَالَ

يَا أَبَتَاهُ إِنَّا قَدْ أَكْرَيْنَا أَرْضَنَا فُلَانَةَ بِمِئَتَيْ دِرْهَمٍ فَقَالَ يَا بُنَيَّ دَعْ ذَاكَ فَإِنَّ اللهَ سَيَجْعَلُ لَكُمْ رِزْقًا غَيْرَهُ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَدْ «نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْأَرْضِ»  

nasai-kubra:4642al-Ḥusayn b. Muḥammad > Ismāʿīl b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Raḥman b. Isḥāq > Abū ʿUbaydah b. Muḥammad > al-Walīd b. Abū al-Walīd > ʿUrwah b. al-Zubayr > Zayd b. Thābit Yaghfir Allāh Lirāfiʿ b. Khadīj > And al-Lh Aʿlam Bi-al-Ḥadīth Minh Innamā Kānā a manayn Āqtatalā

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ said, 'If this is your affair, then do not plow the fields.' Rafi' heard his statement 'do not plow the fields,' but Yazid ibn Zurai' opposed him, saying about Walid ibn Walid."  

الكبرى للنسائي:٤٦٤٢أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ أَبِي الْوَلِيدِ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ قَالَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ يَغْفِرُ اللهُ لِرَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ أَنَا وَاللهِ أَعْلَمُ بِالْحَدِيثِ مِنْهُ إِنَّمَا كَانَا رَجُلَيْنِ اقْتَتَلَا فَقَالَ

رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنْ كَانَ هَذَا شَأْنَكُمْ فَلَا تُكْرُوا الْمَزَارِعَ» فَسَمِعَ رَافِعٌ قَوْلَهُ «لَا تُكْرُوا الْمَزَارِعَ» خَالَفَهُ يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ فَقَالَ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ الْوَلِيدِ  

nasai-kubra:4643ʿAmr b. ʿAlī > Yazīd > ʿAbd al-Raḥman b. Isḥāq > Abū ʿUbaydah b. Muḥammad b. ʿAmmār > al-Walīd b. al-Walīd > ʿUrwah b. al-Zubayr > Zayd b. Thābit > And al-Lh Aʿlam Bi-al-Ḥadīth from Rāfiʿ b. Khadīj Innamā Jāʾ two men Qad Āqtatalā

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ said, 'If this is your concern, then do not sow seeds.' Al-Walid ibn al-Walid agreed with his statement, and Bashr ibn al-Mufaddal."  

الكبرى للنسائي:٤٦٤٣أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمَّارٍ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ الْوَلِيدِ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ أَنَا وَاللهِ أَعْلَمُ بِالْحَدِيثِ مِنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ إِنَّمَا جَاءَ رَجُلَانِ قَدِ اقْتَتَلَا فَقَالَ

رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنْ كَانَ هَذَا شَأْنُكُمْ فَلَا تُكْرُوا الْمَزَارِعَ» وَافَقَهُ عَلَى قَوْلِهِ الْوَلِيدِ بْنِ الْوَلِيدِ بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ  

nasai-kubra:4644Ismāʿīl b. Masʿūd > Bishr > ʿAbd al-Raḥman > Abū ʿUbaydah b. Muḥammad b. ʿAmmār > al-Walīd b. al-Walīd > ʿUrwah b. al-Zubayr > Zayd b. Thābit > Yaghfir Allāh Lirāfiʿ b. Khadīj

“May Allah (SWT) forgive Rafi' bin Khadij. By Allah (SWT)! I have more knowledge of Ahadith than he does. Two men who had quarreled came to the Prophet ﷺ and he said: 'If this is your situation, do not lease farms,' and what Rafi' bin khadij heard was 'Do not lease farms.' ” (Using translation from Ibn Mājah 2461)   

الكبرى للنسائي:٤٦٤٤أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرٌ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمَّارٍ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ الْوَلِيدِ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ

يَغْفِرُ اللهُ لِرَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ أَنَا كُنْتُ أَعْلَمُ بِالْحَدِيثِ إِنَّمَا جَاءَ رَجُلَانِ مِنَ الْأَنْصَارِ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ قَدِ اقْتَتَلَا فَقَالَ «إِنْ كَانَ هَذَا شَأْنَكُمْ فَلَا تُكْرُوا الْمَزَارِعَ» فَسَمِعَ قَوْلَهُ «لَا تُكْرُوا الْمَزَارِعَ»  

nasai-kubra:4645ʿAmr b. Zurārah > Ismāʿīl > Ibn ʿAwn

"Muhammad used to say: 'In my view land is like the wealth put into a Mudarabah (limited partnership) contract. Whatever is valid with regard to the wealth put into a Mudarabah partnership, is valid with regard to land, and whatever is not valid with regard to the wealth put into a Mudarabah partnership, then it is not valid with regard to land.'" He said: "He did not see anything wrong with giving all of his land to the plowman on the basis that he would work with it himself, or with his children, and helpers, and oxen, and, that he would not spend anything on it; all expenses were to be paid by the owner of the land." (Using translation from Nasāʾī 3928)  

الكبرى للنسائي:٤٦٤٥أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ قَالَ

كَانَ مُحَمَّدٌ يَقُولُ «الْأَرْضُ عِنْدِي مِثْلُ الْمَالِ الْمُضَارَبَةِ فَمَا صَلَحَ فِي الْمَالِ الْمُضَارَبَةِ صَلَحَ فِي الْأَرْضِ وَمَا لَمْ يَصْلُحْ فِي الْمَالِ الْمُضَارَبَةِ لَمْ يَصْلُحْ فِي الْأَرْضِ» قَالَ «وَكَانَ لَا يَرَى بَأْسًا أَنْ يَدْفَعَ أَرْضَهُ إِلَى الْأَكَّارِ عَلَى أَنْ يَعْمَلَ فِيهَا بِنَفْسِهِ وَوَلَدِهِ وَأَعْوَانِهِ وَبَقَرِهِ وَلَا يُنْفِقُ شَيْئًا وَتَكُونُ النَّفَقَةُ كُلُّهَا مِنْ رَبِّ الْأَرْضِ»  

nasai-kubra:4646Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

The Prophet ﷺ handed over the Jews of Khaibar the palm trees and the land of Khaibar on condition that they should employ what belonged to them in working on them, and that he should have half of the fruits. (Using translation from Abū Dāʾūd 3409)  

الكبرى للنسائي:٤٦٤٦أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ «دَفَعَ إِلَى يَهُودِ خَيْبَرَ نَخْلَ خَيْبَرَ وَأَرْضَهَا عَلَى أَنْ يَعْتَمِلُوهَا مِنْ أَمْوَالِهِمْ وَأَنَّ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ شَطْرَ ثَمَرَتِهَا»  

nasai-kubra:4647ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Shuʿayb b. al-Layth from his father > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman > Nāfiʿ > ʿAbdullāh

Messenger of Allah ﷺ gave the land of Khaibar to the Jew's on the condition that they work on it and cultivate it, and be given half of its yield. (Using translation from Bukhārī 2331)   

الكبرى للنسائي:٤٦٤٧أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ نَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ

عَنِ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ «أَعْطَى اليَهُودَ خَيْبَرَ عَلَى أَنْ يَعْمَلُوهَا وَيَزْرَعُوهَا وَلَهُمْ شَطْرُ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا»  

nasai-kubra:4648ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Shuʿayb b. al-Layth from his father > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman > Nāfiʿ

"Arable land used to be leased out at the time of the Messenger of Allah on condition that the owner of the land would have whatever grew on the banks of the streams and a share of straw, I do not know how much it was." (Using translation from Nasāʾī 3931)  

الكبرى للنسائي:٤٦٤٨أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ نَافِعٍ

أَنَّ عَبْدَ اللهِ كَانَ يَقُولُ «كَانَتِ الْمَزَارِعُ تُكْرَى عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ عَلَى أَنَّ لِرَبِّ الْأَرْضِ مَا عَلَى رَبِيعِ السَّاقِي مِنَ الزَّرْعِ وَطَائِفَةً مِنَ التِّبْنِ لَا أَدْرِي كَمْ هُوَ»  

nasai-kubra:4649ʿAlī b. Ḥujr > Sharīk > Abū Isḥāq > ʿAbd al-Raḥman b. al-Aswad

"Two of my paternal uncles used to cultivate (land) in return for one-third or one-quarter of the crop, and my father was their partner. 'Alqamah and Al-Aswad knew about that and did not change anything." (Using translation from Nasāʾī 3932)  

الكبرى للنسائي:٤٦٤٩أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا شَرِيكٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَسْوَدِ قَالَ

«كَانَ عَمَّايَ يُزَارِعَانِ بِالثُّلُثِ وَالرُّبُعِ وَأَنَا شَرِيكُهُمَا وَعَلْقَمَةُ وَالْأَسْوَدُ يَعْلَمَانِ فَلَا يُغَيِّرَانِ»  

nasai-kubra:4650Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá > al-Muʿtamir > Maʿmar > ʿAbd al-Karīm al-Jazarī > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās In Khayr Mā Antum Ṣāniʿūn

"Ibn 'Abbas said: 'The best thing you can do is for one of you to rent his land out in return for gold and silver.'" (Using translation from Nasāʾī 3933)  

الكبرى للنسائي:٤٦٥٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ قَالَ سَمِعْتُ مَعْمَرًا عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْجَزَرِيِّ قَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ إِنَّ «§خَيْرَ مَا أَنْتُمْ صَانِعُونَ

أَنْ يُؤَاجِرَ أَحَدُكُمْ أَرْضَهُ بِالذَّهَبِ وَالْوَرِقِ»  

nasai-kubra:4651ʿAlī b. Ḥujr > Sharīk > Ṭāriq > Saʿīd b. al-Musayyib

[Machine] "There is no harm in renting the white land with gold and silver."  

الكبرى للنسائي:٤٦٥١أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا شَرِيكٌ عَنْ طَارِقٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ

«لَا بَأْسَ بِإِجَارَةِ الْأَرْضِ الْبَيْضَاءِ بِالذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ»  

nasai-kubra:4652Qutaybah b. Saʿīd > Jarīr > Manṣūr

It was narrated from Ibrahim and Sa'eed bin Jubair that they did not see anything wrong with renting uncultivated land. (Using translation from Nasāʾī 3934)  

الكبرى للنسائي:٤٦٥٢أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ

عَنْ إِبْرَاهِيمَ وَسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ «أَنَّهُمَا كَانَا لَا يَرَيَانِ بَأْسًا بِاسْتِئْجَارِ الْأَرْضِ الْبَيْضَاءِ»  

nasai-kubra:4653ʿAmr b. Zurārah > Ismāʿīl > Ayyūb > Muḥammad

"I do not know that Shuraih ever ruled on Mudarabah disputes except in two ways. He would say to the Mudarib (the one who contributed his labor to the partnership): 'You must provide proof that a calamity befell you so that you may be excused.' Or he would say to the one who invested his money in the partnership: 'You must provide proof that your trustee betrayed his trust, otherwise his oath sworn by Allah that he did not betray you is sufficient.'" (Using translation from Nasāʾī 3935)  

الكبرى للنسائي:٤٦٥٣أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ مُحَمَّدٍ قَالَ

لَمْ أَعْلَمْ شُرَيْحًا كَانَ يَقْضِي فِي الْمُضَارِبِ إِلَّا بِقَضَائَيْنِ كَانَ رُبَّمَا قَالَ لِلْمُضَارِبِ بَيِّنَتُكَ عَلَى مُصِيبَةٍ تُعْذَرُ بِهَا وَرُبَّمَا قَالَ لِصَاحِبِ الْمَالِ بَيِّنَتُكَ عَلَى أَنَّ أَمِينَكَ خَانَكَ وَإِلَّا فَيَمِينُهُ بِاللهِ مَا خَانَكَ  

nasai-kubra:4654ʿAmr b. ʿAlī > Yaḥyá > Sufyān > Abū Isḥāq > Abū ʿUbaydah > ʿAbdullāh > Āshtarakt

"I formed a partnership with 'Ammar and Sa'd on the day of Badr. Sa'd brought two prisoners but 'Ammar and I did not bring anything." (Using translation from Nasāʾī 3937)  

الكبرى للنسائي:٤٦٥٤أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

«اشْتَرَكْتُ أَنَا وَعَمَّارٌ وَسَعْدٌ يَوْمَ بَدْرٍ فَجَاءَ سَعْدٌ بِأَسِيرَيْنِ وَلَمْ أَجِيءْ أَنَا وَعَمَّارٌ بِشَيْءٍ»  

nasai-kubra:4655ʿAlī b. Ḥujr > Ibn al-Mubārak > Yūnus

[Machine] It is permissible if they both agree for one of them to decide over the other.  

الكبرى للنسائي:٤٦٥٥أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ فِي عَبْدَيْنِ مُتَفَاوِضَيْنِ كَاتَبَ أَحَدُهُمَا قَالَ

جَائِزٌ إِذَا كَانَا مُتَفَاوِضَيْنِ يَقْضِي أَحَدُهُمَا عَلَى الْآخَرِ  

nasai-kubra:4656Muḥammad b. Ḥātim > Ḥabbān > ʿAbdullāh > Shuʿbah > Ḥammād > Ibrāhīm > Abū Saʿīd

"When you hire a worker, tell him what his wages will be." (Using translation from Nasāʾī 3857)  

الكبرى للنسائي:٤٦٥٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ قَالَ أَخْبَرَنَا حَبَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ

«إِذَا اسْتَأْجَرْتَ أَجِيرًا فَأَعْلِمْهُ أَجْرَهُ»  

nasai-kubra:4657Muḥammad b. Ḥātim > Sūwayd > ʿAbdullāh > Ḥammād b. Salamah > Yūnus > al-Ḥasan > Karih

It was narrated from Al-Hasan that he disliked to hire a man without telling him what his wages would be. (Using translation from Nasāʾī 3858)  

الكبرى للنسائي:٤٦٥٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ أَخْبَرَنَا سُوَيْدٌ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ يُونُسَ عَنِ الْحَسَنِ أَنَّهُ «§كَرِهَ

أَنْ يُسْتَأْجَرَ الرَّجُلُ حَتَّى يُعْلِمَهُ أَجْرَهُ»  

nasai-kubra:4658Muḥammad b. Ḥātim > Ḥabbān > ʿAbdullāh > Jarīr b. Ḥāzim > Ḥammād > Ibn Abū Sulaymān > Suʾil > a man Āstaʾjar Ajīr > Ṭaʿāmih

"No, not until he tells him (what his wages will be)." (Using translation from Nasāʾī 3859)  

الكبرى للنسائي:٤٦٥٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ أَخْبَرَنَا حَبَّانُ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ عَنْ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ عَنْ حَمَّادٍ هُوَ ابْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ §اسْتَأْجَرَ أَجِيرًا عَلَى طَعَامِهِ قَالَ

«لَا حَتَّى يُعْلِمَهُ»  

nasai-kubra:4659Muḥammad b. Ḥātim > Ḥabbān > ʿAbdullāh > Maʿmar

"I will lease (something) from you until I reach Makkah for such and such a payment, and if I travel for a month or such and such -something that he named- I will give you such and such in addition." They did not see anything wrong with that, but they did not like it if he said: "If I travel for more than a month I will deduct such and such from your lease." (Using translation from Nasāʾī 3860)  

الكبرى للنسائي:٤٦٥٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ أَخْبَرَنَا حَبَّانُ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ حَمَّادٍ وَقَتَادَةَ فِي رَجُلٍ قَالَ

لِرَجُلٍ أَسْتَكْرِي مِنْكَ إِلَى مَكَّةَ بِكَذَا وَكَذَا فَإِنْ سِرْتُ شَهْرًا أَوْ كَذَا وَكَذَا شَيْئًا سَمَّاهُ فَلَكَ زِيَادَةُ كَذَا وَكَذَا «فَلَمْ يَرَيَا بِهِ بَأْسًا» وَكَرِهَا أَنْ يَقُولَ أَسْتَكْرِي مِنْكَ بِكَذَا وَكَذَا فَإِنْ سِرْتُ أَكْثَرَ مِنْ شَهْرٍ نَقَصْتُ مِنْ كِرَائِكَ كَذَا وَكَذَا  

nasai-kubra:4660Muḥammad b. Ḥātim > Ḥabbān > ʿAbdullāh > Ibn Jurayj Qirāʾah

"I said to 'Ata': 'What if I hire a slave for a year in return for his food, and for another year, in return for such and such?' He said: 'There is nothing wrong with that, and you may stipulate your conditions of hiring even for a few days.' 'How about if I make a deal to hire him when part of the year has passed?' He said: 'Do not hold me to account for what has passed.'" (Using translation from Nasāʾī 3861)   

الكبرى للنسائي:٤٦٦٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ أَخْبَرَنَا حَبَّانُ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قِرَاءَةً قَالَ

قُلْتُ لِعَطَاءٍ عَبْدٌ أُؤَاجِرُهُ سَنَةً بِطَعَامِهِ وَسَنَةً أُخْرَى بِخَرَاجِ كَذَا وَكَذَا قَالَ «لَا بَأْسَ» قَالَ وَكَرِهَ اشْتِرَاطَكَ حَتَّى تُؤَاجِرَهُ أَيَّامًا لَغْوًا أَوْ آجَرْتَهُ وَقَدْ مَضَى بَعْضُ الشَّهْرِ قَالَ «إِنَّكَ لَا تُحَاسِبُنِي بِمَا مَضَى»  

nasai-kubra:4661ʿAmr b. Zurārah > Ibn Abū Zāʾidah > Ibn ʿAwn > Ibn Sīrīn > ʿAbīdah

[Machine] A man and a woman came to Ali, each with a group of people. When the two judges were appointed, he said, "Both of you wait until I inform you about what is upon you. Do you know what is upon you? If the two of you agree to be together, you shall be together, and if you agree to part ways, you shall part ways." Then he turned to the woman and asked, "Have you accepted their verdict?" She replied, "Yes, I have accepted the judgment of Allah upon me and my guardian." Then he turned to the man and asked, "Have you accepted their verdict?" He replied, "No, but I would prefer that we stay together rather than separate." Ali said, "By Allah, you have lied! You shall not leave until you are satisfied with the same judgment that she has accepted."  

الكبرى للنسائي:٤٦٦١أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ عَوْنٍ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ عَنْ عَبِيدَةَ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ وَامْرَأَةٌ إِلَى عَلِيٍّ مَعَ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ فَلَمَّا بَعَثَ الْحَكَمَيْنُ قَالَ رُوَيْدَكُمَا حَتَّى أُعْلِمَكُمَا مَاذَا عَلَيْكُمَا هَلْ تَدْرِيَانِ مَاذَا عَلَيْكُمَا إِنَّكُمَا إِنْ رَأَيْتُمَا أَنْ تَجْمَعَا جَمَعْتُمَا وَإِنْ رَأَيْتُمَا أَنْ تُفَرِّقَا فَرَّقْتُمَا ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى الْمَرْأَةِ فَقَالَ «قَدْ رَضِيتِ بِمَا حَكَمَا؟» قَالَتْ نَعَمْ رَضِيتُ بِكِتَابِ اللهِ عَلَيَّ وَلِي ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى الرَّجُلِ فَقَالَ «قَدْ رَضِيتَ بِمَا حَكَمَا؟» قَالَ لَا وَلَكِنْ أَرْضَى أَنْ يَجْمَعَا وَلَا أَرْضَى أَنْ يُفَرِّقَا فَقَالَ عَلِيٌّ «كَذَبْتَ وَاللهِ لَا تَبْرَحْ حَتَّى تَرْضَى بِمِثْلِ الَّذِي رَضِيتُ»  

nasai-kubra:4662Qutaybah b. Saʿīd > Sufyān > ʿAmr > Jābir b. Zayd

[Machine] "Divorce is not valid until it comes from the wife."  

الكبرى للنسائي:٤٦٦٢أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ قَالَ

«لَا يَصْلُحُ الْخُلْعُ حَتَّى يَجِيءَ مِنَ الْمَرْأَةِ»  

nasai-kubra:4663Abū ʿAbd al-Raḥman Aḥmad b. Shuʿayb b. ʿAlī al-Nasāʾī Ḥaddathakum Shuʿayb b. Yūsuf And Muḥammad b. al-Muthanná > Yaḥyá > Muḥammad b. Yūsuf > al-Sāʾib b. Yazīd

[Machine] The Prophet ﷺ said, "The worst earnings are the price of a dog, the dowry of a rebellious woman, and the earnings of a cupper." Hatim ibn Ismail disagreed with him.  

الكبرى للنسائي:٤٦٦٣قُرِئَ عَلَى أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَحْمَدَ بْنِ شُعَيْبِ بْنِ عَلِيٍّ النَّسَائِيِّ حَدَّثَكُمْ شُعَيْبُ بْنُ يُوسُفَ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَا حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ وَقَالَ مُحَمَّدٌ فِي حَدِيثِهِ سَمِعْتُ السَّائِبَ بْنَ يَزِيدَ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ «شَرُّ الْكَسْبِ ثَمَنُ الْكَلْبِ وَمَهْرُ الْبَغِيِّ وَكَسْبُ الْحَجَّامِ» خَالَفَهُ حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ  

nasai-kubra:4664Qutaybah b. Saʿīd > Ḥātim > Muḥammad b. Yūsuf > al-Sāʾib b. Yazīd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The worst type of earnings are the dowry of a corrupt woman, the price of a dog, and the earnings of a cupper." This was narrated by Yazid ibn Khusaifah, from Saaib ibn Yazid, from Rafei.  

الكبرى للنسائي:٤٦٦٤حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا حَاتِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «شَرُّ الْكَسْبِ مَهْرُ الْبَغِيِّ وَثَمَنُ الْكَلْبِ وَكَسْبُ الْحَجَّامِ» رَوَاهُ يَزِيدُ بْنُ خُصَيْفَةَ عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ رَافِعٍ  

nasai-kubra:4665al-Ḥusayn b. Ḥurayth > al-Faḍl b. Mūsá > Juʿayd b. ʿAbd al-Raḥman > Yazīd b. Khuṣayfah > al-Sāʾib b. Yazīd > Rāfiʿ b. Khadīj

[Machine] He heard the Messenger of Allah ﷺ say, "The worst of earnings is the earnings of a bloodletter, the price of a dog, and the dowry of a prostitute." Abdullah ibn Abdullah disagreed with him.  

الكبرى للنسائي:٤٦٦٥حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى عَنْ جُعَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «شَرُّ الْكَسْبِ كَسْبُ الْحَجَّامِ وَثَمَنُ الْكَلْبِ وَمَهْرُ الْبَغِيِّ» خَالَفَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللهِ  

nasai-kubra:4666ʿAlī b. al-Mundhir al-Kūfī > Ibn Fuḍayl > Muḥammad b. Isḥāq > Muḥammad b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh > al-Sāʾib b. Yazīd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There are three types of illicit earnings: the dowry of a woman obtained by force, income earned from cupping, and the price of a dog." Abdur-Rahman ibn Maghrah disagreed with him.  

الكبرى للنسائي:٤٦٦٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُنْذِرِ الْكُوفِيُّ عَنِ ابْنِ فُضَيْلٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ سَمِعْتُ السَّائِبَ بْنَ يَزِيدَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «السُّحْتُ ثَلَاثٌ مَهْرُ الْبَغِيِّ وَكَسْبُ الْحَجَّامِ وَثَمَنُ الْكَلْبِ» خَالَفَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَغْرَاءَ  

nasai-kubra:4667Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Qaṭṭān > ʿAbd al-Raḥman b. Maghrāʾ > Muḥammad / Ibn Isḥāq > ʿAbd al-Raḥman b. Muḥammad b. ʿAbdullāh from his uncle Ibrāhīm b. ʿAbdullāh > al-Sāʾib b. Yazīd

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said, "The price of a dog, the dowry for an adulterer, and the earnings of a cupper are impure." Abu Abdur Rahman said, "It is also similar that Ibn Fudayl narrated that Abdullah is related to his grandfather." Yahya bin Abi Kathir narrated it from Ibrahim bin Abdullah, who narrated it from Al-Sa'ib bin Yazid, who narrated it from Rafi' bin Khadeej.  

الكبرى للنسائي:٤٦٦٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْقَطَّانُ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَغْرَاءَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ وَهُوَ ابْنُ إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ عَمِّهِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مِنَ السُّحْتِ ثَمَنُ الْكَلْبِ وَمَهْرُ الْبَغِيِّ وَكَسْبُ الْحَجَّامِ» قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَيُشْبِهُ أَنْ يَكُونَ ابْنُ فُضَيْلٍ نَسَبَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ إِلَى جَدِّهِ رَوَاهُ يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ  

nasai-kubra:4668Hishām b. ʿAmmār > Yaḥyá / Ibn Ḥamzah > al-Awzāʿī > Yaḥyá > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh b. Qāriẓ > al-Sāʾib b. Yazīd > Rāfiʿ b. Khadīj

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The earnings of a cupper (bloodletter) are impure, the dowry of a woman obtained unlawfully is impure, and the price of a dog is impure." Hisham ibn Abdullah disagreed with them.  

الكبرى للنسائي:٤٦٦٨حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى يَعْنِي ابْنَ حَمْزَةَ حَدَّثَنِي الْأَوْزَاعِيُّ عَنْ يَحْيَى عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ قَارِظٍ عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «كَسْبُ الْحَجَّامِ خَبِيثٌ وَمَهْرُ الْبَغِيِّ خَبِيثٌ وَثَمَنُ الْكَلْبِ خَبِيثٌ» خَالَفَهُمَا هِشَامُ بْنُ عَبْدِ اللهِ  

nasai-kubra:4669Isḥāq b. Manṣūr > Muʿādh b. Hishām from my father > Yaḥyá b. Abū Kathīr > ʿAbdullāh b. Ibrāhīm b. Qāriẓ > al-Sāʾib b. Yazīd > Rāfiʿ b. Khadīj

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The earnings of a cupper are impure, and the dowry of a wrongdoer is impure, and the price of a dog is impure." Muhammad ibn Yusuf also narrated from him, as well as Malik ibn Anas and Ibn Jurayj.  

الكبرى للنسائي:٤٦٦٩حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ أَخْبَرَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ قَارِظٍ أَنَّ السَّائِبَ بْنَ يَزِيدَ حَدَّثَهُ أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ حَدَّثَهُ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «كَسْبُ الْحَجَّامِ خَبِيثٌ وَمَهْرُ الْبَغِيِّ خَبِيثٌ وَثَمَنُ الْكَلْبِ خَبِيثٌ» وَمُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ قَدْ رَوَى عَنْهُ أَيْضًا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ وَابْنُ جُرَيْجٍ  

nasai-kubra:4670Qutaybah b. Saʿīd > Mālik > Muḥammad b. Yūsuf > al-Sāʾib b. Yazīd > Amar ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Ubay b. Kaʿb And Tamīm al-Dārī

[Machine] That they should perform eleven units of prayer for the people.  

الكبرى للنسائي:٤٦٧٠أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ أَمَرَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ أُبَيَّ بْنَ كَعْبٍ وَتَمِيمًا الدَّارِيَّ

أَنْ «يَقُومَا لِلنَّاسِ بِإِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةً»  

nasai-kubra:4671Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá > Khālid / Ibn al-Ḥārith > Ibn Jurayj > Muḥammad b. Yūsuf > Sulaymān b. Yasār

"I entered upon Umm Salamah and she told me that the Messenger of Allah ﷺ used to wake up in a state of Janabah without having had a wet dream, then he would fast." And she told him that she brought the Prophet ﷺ some grilled ribs and he ate from that, then he got up and prayed, and did not perform Wudu'. (Using translation from Nasāʾī 183)  

الكبرى للنسائي:٤٦٧١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى حَدَّثَنَا خَالِدٌ يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ فَحَدَّثَتْنِي

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ «يُصْبِحُ جُنُبًا مِنْ غَيْرِ احْتِلَامٍ ثُمَّ يَصُومُ» وَحَدَّثَنَا مَعَ هَذَا الْحَدِيثِ أَنَّهَا حَدَّثَتْهُ أَنَّهَا قَرَّبَتْ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ جَنْبًا مَشْوِيًّا فَأَكَلَ مِنْهُ ثُمَّ قَامَ إِلَى الصَّلَاةِ وَلَمْ يَتَوَضَّأْ خَالَفَهُ الْحَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَعْوَرُ  

nasai-kubra:4672Muḥammad b. Ismāʿīl Ibn ʿUlayyah And ʾIbrāhīm b. al-Ḥasan > Ḥajjāj > Ibn Jurayj > Muḥammad b. Yūsuf > ʿAṭāʾ b. Yasār > Um Salamah

[Machine] "It brought a grilled side dish to the Prophet Muhammad ﷺ , and he ate from it, then he stood up for prayer without performing ablution." Zaid ibn Aslam disagreed with him.  

الكبرى للنسائي:٤٦٧٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ابْنُ عُلَيَّةَ وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ أَنَّ عَطَاءَ بْنَ يَسَارٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ أَخْبَرَتْهُ

أَنَّهَا «قَرَّبَتْ لِلنَّبِيِّ ﷺ جَنْبًا مَشْوِيًّا فَأَكَلَ مِنْهُ ثُمَّ قَامَ إِلَى الصَّلَاةِ وَلَمْ يَتَوَضَّأْ» خَالَفَهُ زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ  

nasai-kubra:4673Qutaybah b. Saʿīd > Mālik > Zayd b. Aslam > ʿAṭāʾ b. Yasār > Ibn ʿAbbās

The Messenger of Allah ﷺ took (the meat of) a (goat's) shoulder and offered prayer and did not perform ablution. (Using translation from Abū Dāʾūd 187)   

الكبرى للنسائي:٤٦٧٣حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «أَكَلَ كَتِفَ شَاةٍ وَلَمْ يَتَوَضَّأْ»  

nasai-kubra:4674ʿIṣmah b. al-Faḍl al-Naysābūrī > Yaḥyá b. Ādam > Ibrāhīm b. Ḥumayd al-Ruʾāsī > Hishām b. ʿUrwah > Muḥammad b. Ibrāhīm b. al-Ḥārith > Anas b. Mālik

"A man from Banu As-Sa'q, one of Banu Kilab, came to the Messenger of Allah and asked him about charging stud fees for a stallion. He forbade him to do that, but he said: 'We give payment for that. "' (Using translation from Nasāʾī 4672)   

الكبرى للنسائي:٤٦٧٤حَدَّثَنِي عِصْمَةُ بْنُ الْفَضْلِ النَّيْسَابُورِيُّ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حُمَيْدٍ الرُّؤَاسِيِّ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي الصَّعْقِ أَحَدُ بَنِي كِلَابٍ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَسَأَلَهُ عَنْ عَسْبِ الْفَحْلِ «فَنَهَى عَنْهُ»  

nasai-kubra:4675Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad > Ghundar > Shuʿbah > al-Mughīrah > Ibn Abū Nuʿm > Abū Hurayrah

"The Messenger of Allah forbade the earnings of a cupper, the price of a dog and stud fees for a stallion." (Using translation from Nasāʾī 4673)   

الكبرى للنسائي:٤٦٧٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ عَنْ مُحَمَّدٍ هُوَ غُنْدَرٌ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْمُغِيرَةِ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي نُعْمٍ

سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ «نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ كَسْبِ الْحَجَّامِ وَثَمَنِ الْكَلْبِ وَعَسْبِ الْفَحْلِ» خَالَفَهُ هِشَامٌ