15. Farming

١٥۔ كِتَابُ الْمُزَارَعَةِ

15.4 [Machine] In the rentals

١٥۔٤ فِي الْإِجَارَاتِ

nasai-kubra:4656Muḥammad b. Ḥātim > Ḥabbān > ʿAbdullāh > Shuʿbah > Ḥammād > Ibrāhīm > Abū Saʿīd

"When you hire a worker, tell him what his wages will be." (Using translation from Nasāʾī 3857)  

الكبرى للنسائي:٤٦٥٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ قَالَ أَخْبَرَنَا حَبَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ

«إِذَا اسْتَأْجَرْتَ أَجِيرًا فَأَعْلِمْهُ أَجْرَهُ»  

nasai-kubra:4657Muḥammad b. Ḥātim > Sūwayd > ʿAbdullāh > Ḥammād b. Salamah > Yūnus > al-Ḥasan > Karih

It was narrated from Al-Hasan that he disliked to hire a man without telling him what his wages would be. (Using translation from Nasāʾī 3858)  

الكبرى للنسائي:٤٦٥٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ أَخْبَرَنَا سُوَيْدٌ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ يُونُسَ عَنِ الْحَسَنِ أَنَّهُ «§كَرِهَ

أَنْ يُسْتَأْجَرَ الرَّجُلُ حَتَّى يُعْلِمَهُ أَجْرَهُ»  

nasai-kubra:4658Muḥammad b. Ḥātim > Ḥabbān > ʿAbdullāh > Jarīr b. Ḥāzim > Ḥammād > Ibn Abū Sulaymān > Suʾil > a man Āstaʾjar Ajīr > Ṭaʿāmih

"No, not until he tells him (what his wages will be)." (Using translation from Nasāʾī 3859)  

الكبرى للنسائي:٤٦٥٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ أَخْبَرَنَا حَبَّانُ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ عَنْ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ عَنْ حَمَّادٍ هُوَ ابْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ §اسْتَأْجَرَ أَجِيرًا عَلَى طَعَامِهِ قَالَ

«لَا حَتَّى يُعْلِمَهُ»  

nasai-kubra:4659Muḥammad b. Ḥātim > Ḥabbān > ʿAbdullāh > Maʿmar

"I will lease (something) from you until I reach Makkah for such and such a payment, and if I travel for a month or such and such -something that he named- I will give you such and such in addition." They did not see anything wrong with that, but they did not like it if he said: "If I travel for more than a month I will deduct such and such from your lease." (Using translation from Nasāʾī 3860)  

الكبرى للنسائي:٤٦٥٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ أَخْبَرَنَا حَبَّانُ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ حَمَّادٍ وَقَتَادَةَ فِي رَجُلٍ قَالَ

لِرَجُلٍ أَسْتَكْرِي مِنْكَ إِلَى مَكَّةَ بِكَذَا وَكَذَا فَإِنْ سِرْتُ شَهْرًا أَوْ كَذَا وَكَذَا شَيْئًا سَمَّاهُ فَلَكَ زِيَادَةُ كَذَا وَكَذَا «فَلَمْ يَرَيَا بِهِ بَأْسًا» وَكَرِهَا أَنْ يَقُولَ أَسْتَكْرِي مِنْكَ بِكَذَا وَكَذَا فَإِنْ سِرْتُ أَكْثَرَ مِنْ شَهْرٍ نَقَصْتُ مِنْ كِرَائِكَ كَذَا وَكَذَا  

nasai-kubra:4660Muḥammad b. Ḥātim > Ḥabbān > ʿAbdullāh > Ibn Jurayj Qirāʾah

"I said to 'Ata': 'What if I hire a slave for a year in return for his food, and for another year, in return for such and such?' He said: 'There is nothing wrong with that, and you may stipulate your conditions of hiring even for a few days.' 'How about if I make a deal to hire him when part of the year has passed?' He said: 'Do not hold me to account for what has passed.'" (Using translation from Nasāʾī 3861)   

الكبرى للنسائي:٤٦٦٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ أَخْبَرَنَا حَبَّانُ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قِرَاءَةً قَالَ

قُلْتُ لِعَطَاءٍ عَبْدٌ أُؤَاجِرُهُ سَنَةً بِطَعَامِهِ وَسَنَةً أُخْرَى بِخَرَاجِ كَذَا وَكَذَا قَالَ «لَا بَأْسَ» قَالَ وَكَرِهَ اشْتِرَاطَكَ حَتَّى تُؤَاجِرَهُ أَيَّامًا لَغْوًا أَوْ آجَرْتَهُ وَقَدْ مَضَى بَعْضُ الشَّهْرِ قَالَ «إِنَّكَ لَا تُحَاسِبُنِي بِمَا مَضَى»