Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
muslim:1025bQutaybah b. Saʿīd > Ḥātim / Ibn Ismāʿīl > Yazīd / Ibn Abū ʿUbayd > ʿUmayr a freed slave of Ibn al-Laḥm > Amaranī Mawlā

My master commanded me to cut some meat in strips; (as I was doing it) a poor man came to me and I gave him some of it to eat. My master came to know of that, and he beat me. I came to the Messenger of Allah ﷺ and narrated it to him. He (the Holy Prophet) summoned him and said: Why did you beat him? He (Abi'l-Lahm) said: He gives away my food without being commanded to do so. Upon this he (the Holy Prophet) said: The reward would be shared by you two.  

مسلم:١٠٢٥bوَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا حَاتِمٌ يَعْنِي ابْنَ إِسْمَاعِيلَ عَنْ يَزِيدَ يَعْنِي ابْنَ أَبِي عُبَيْدٍ قَالَ سَمِعْتُ عُمَيْرًا مَوْلَى آبِي اللَّحْمِ قَالَ أَمَرَنِي مَوْلاَىَ

أَنْ أُقَدِّدَ لَحْمًا فَجَاءَنِي مِسْكِينٌ فَأَطْعَمْتُهُ مِنْهُ فَعَلِمَ بِذَلِكَ مَوْلاَىَ فَضَرَبَنِي فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَدَعَاهُ فَقَالَ لِمَ ضَرَبْتَهُ فَقَالَ يُعْطِي طَعَامِي بِغَيْرِ أَنْ آمُرَهُ فَقَالَ الأَجْرُ بَيْنَكُمَا  


See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī, Ḥākim, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī, Suyūṭī
nasai:2537Qutaybah > Ḥātim > Yazīd b. Abū ʿUbayd > ʿUmayr a freed slave of Ibn al-Laḥm > Amaranī Mawlā

'Umair, the freed slave of commanded me to cut up some meat, then a poor man came so I gave him some. When my master fund out about that, he beat me, so I went to the Messenger of Allah and he came to him and said: 'Do not beat him.' He said: 'He gave away my food without me telling him to.' He said: 'The reward will be shared between you both."'  

النسائي:٢٥٣٧أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ قَالَ حَدَّثَنَا حَاتِمٌ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ قَالَ سَمِعْتُ عُمَيْرًا مَوْلَى آبِي اللَّحْمِ قَالَ أَمَرَنِي مَوْلاَىَ

أَنْ أُقَدِّدَ لَحْمًا فَجَاءَ مِسْكِينٌ فَأَطْعَمْتُهُ مِنْهُ فَعَلِمَ بِذَلِكَ مَوْلاَىَ فَضَرَبَنِي فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَدَعَاهُ فَقَالَ لِمَ ضَرَبْتَهُ فَقَالَ يُطْعِمُ طَعَامِي بِغَيْرِ أَنْ آمُرَهُ وَقَالَ مَرَّةً أُخْرَى بِغَيْرِ أَمْرِي قَالَ الأَجْرُ بَيْنَكُمَا  

hakim:6613al-Shaykh Abū Bakr b. Isḥāq > Abū Muslim > al-Qaʿnabī > Ḥātim b. Ismāʿīl > Yazīd b. Abū ʿUbayd > ʿUmayr a freed slave of Ibn al-Laḥm > Amaranī Mawlāy

[Machine] Al-Qa'nabi narrated to us, Hatim ibn Isma'il narrated to us, Yazid ibn Abi 'Ubayd said: I heard Umair, the servant of Abu al-Lahm, saying: My master ordered me to prepare meat for him, so a poor man came to me and I fed him from it. My master struck me, so I went to the Messenger of Allah ﷺ and informed him about it. The Prophet ﷺ called my master and asked him: Why did you hit him? He replied: He fed my food without my permission. The Prophet ﷺ said: "The reward is between you both." Al-Dhahabi remained silent about it in his summary.  

الحاكم:٦٦١٣حَدَّثَنَا الشَّيْخُ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أَنْبَأَ أَبُو مُسْلِمٍ

ثَنَا الْقَعْنَبِيُّ ثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ قَالَ سَمِعْتُ عُمَيْرًا مَوْلَى آبِي اللَّحْمِ يَقُولُ أَمَرَنِي مَوْلَايَ أَنْ أُقَدِّدَ لَهُ لَحْمًا فَجَاءَنِي مِسْكِينٌ فَأَطْعَمْتُهُ مِنْهُ فَضَرَبَنِي مَوْلَايَ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَذَكَرْتُ لَهُ فَدَعَاهُ فَقَالَ لِمَ ضَرَبْتَهُ؟ فَقَالَ يُطْعِمُ طَعَامِي مِنْ غَيْرِ أَنْ آمُرَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «الْأَجْرُ بَيْنَكُمَا» سكت عنه الذهبي في التلخيص  

tabarani:14254[Chain 1] al-Miqdām b. Dāwud > Asad b. Mūsá [Chain 2] Abū Muslim al-Kashhī > al-Qaʿnabī > Ḥātim b. Ismāʿīl > Yazīd b. Abū ʿUbayd > ʿUmayr a freed slave of Ibn al-Laḥm > Amaranī Mawlāy

[Machine] Al-Qa'nabi narrated that Hatim ibn Isma'il narrated from Yazid ibn Abi 'Ubaid that he said: "I heard 'Umayr, the freed slave of Abu Al-Lahm, saying: 'My master commanded me to prepare some meat, so a poor man came to me and I fed him some of it. When my master found out, he struck me. So I went to the Messenger of Allah ﷺ and told him about it. The Prophet ﷺ called my master and asked him, 'Why did you strike him?' He replied, 'He fed someone without my command.' The Prophet ﷺ said, 'The reward is between you two.'"  

الطبراني:١٤٢٥٤حَدَّثَنَا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ ثَنَا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ح وَحَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ

ثَنَا الْقَعْنَبِيُّ قَالَا ثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ قَالَ سَمِعْتُ عُمَيْرًا مَوْلَى آبِي اللَّحْمِ قَالَ أَمَرَنِي مَوْلَايَ أَنْ أُقَدِّدَ لَحْمًا فَجَاءَنِي مِسْكِينٌ فَأطْعَمْتُهُ مِنْهُ فَعَلِمَ فَضَرَبَنِي فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَدَعَاهُ فَقَالَ «لِمَ ضَرَبْتَهُ؟» قَالَ يُطْعِمُ طَعَامًا مِنْ غَيْرِ أَنْ آمُرَهُ قَالَ «الْأَجْرُ بَيْنَكُمَا»  

nasai-kubra:2329Qutaybah b. Saʿīd > Ḥātim > Yazīd b. Abū ʿUbayd > ʿUmayr a freed slave of Ibn al-Laḥm > Amaranī Mawlāy

'Umair, the freed slave of commanded me to cut up some meat, then a poor man came so I gave him some. When my master fund out about that, he beat me, so I went to the Messenger of Allah and he came to him and said: 'Do not beat him.' He said: 'He gave away my food without me telling him to.' He said: 'The reward will be shared between you both."' (Using translation from Nasāʾī 2537)  

الكبرى للنسائي:٢٣٢٩أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَاتِمٌ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ قَالَ سَمِعْتُ عُمَيْرًا مَوْلَى آبِي اللَّحْمِ قَالَ أَمَرَنِي مَوْلَايَ

أَنْ أُقَدِّدَ له لَحْمًا فَجَاءَ مِسْكِينٌ فَأَطْعَمْتُهُ مِنْهُ فَعَلِمَ بِذَلِكَ مَوْلَايَ فَضَرَبَنِي فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَدَعَاهُ فَقَالَ «لِمَ ضَرَبْتَهُ؟» قَالَ يُطْعِمُ طَعَامِي بِغَيْرِ أَنْ آمُرَهُ وَقَالَ مَرَّةً أُخْرَى بِغَيْرِ أَمْرِي قَالَ «الْأَجْرُ بَيْنَكُمَا»  

bayhaqi:7859Abū Ṣāliḥ Ibn b. Yaḥyá b. Manṣūr al-Qāḍī from my father > Aḥmad b. Salamah

My master commanded me to cut some meat in strips; (as I was doing it) a poor man came to me and I gave him some of it to eat. My master came to know of that, and he beat me. I came to the Messenger of Allah ﷺ and narrated it to him. He (the Holy Prophet) summoned him and said: Why did you beat him? He (Abi'l-Lahm) said: He gives away my food without being commanded to do so. Upon this he (the Holy Prophet) said: The reward would be shared by you two. (Using translation from Muslim 1025b)   

البيهقي:٧٨٥٩أَخْبَرَنَا أَبُو صَالِحٍ ابْنُ بِنْتِ يَحْيَى بْنِ مَنْصُورٍ الْقَاضِي أنبأ جَدِّي ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ الثَّقَفِيُّ ثنا حَاتِمٌ يَعْنِي ابْنَ إِسْمَاعِيلَ الْمَدَنِيَّ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ قَالَ سَمِعْتُ عُمَيْرًا مَوْلَى أَبِي اللَّحْمَ قَالَ أَمَرَنِي مَوْلَايَ

أَنْ أُقَدِّدَ لَحْمًا فَجَاءَنِي مِسْكِينٌ فَأَطْعَمْتُهُ مِنْهُ فَعَلِمَ بِذَلِكَ مَوْلَايَ فَضَرَبَنِي فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَدَعَاهُ فَقَالَ لِمَ ضَرَبْتَهُ؟ فَقَالَ يُعْطِي طَعَامِي بِغَيْرِ أَنْ آمُرَهُ فَقَالَ الْأَجْرُ بَيْنَكُمَا  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ
suyuti:508-3bʿUmayr a freed slave of Lʾbiá al-Laḥm
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٠٨-٣b

"عَنْ عُمَيْرٍ مَولَى لأبِى اللَّحْمِ قَالَ: كُنْتُ أُقَوِّدُ لِمَوْلَاىَ لَحْمًا فَجَاءَ مِسْكِينٌ فَأَطْعَمْتُهُ فَضَرَبَنِى مَوْلَاى، فَأَتَيْتُ النَّبِىَّ ﷺ فَقَالَ: لِمَ ضرَبْتَهُ؟ فَقَالَ: يُطْعِمُ مِنْ مَالِى مِنْ غَيْرِ أَنْ آمُرَهُ، فَقَالَ: الأَجْرُ بَيْنَكُمَا".  

[ك] الحاكم في المستدرك وأبو نعيم