Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ibnmajah:3238Abū Bakr b. Abū Shaybah > Muḥammad b. Fuḍayl > Ḥuṣayn > Zayd b. Wahb > Thābit b. Yazīd al-Anṣārī

“We were with the Prophet ﷺ and the people caught a mastigure. They grilled it and ate from it. Then I caught a mastigure so I grilled it and brought it to the Prophet ﷺ. He took a palm stalk and started counting his finger with it, and said: ‘A nation from among the Children of Israel was turned into beasts of the earth, and I do not know if this is they.’ I said: ‘The people have grilled them and eaten them.’ He did not eat it and he did not forbid it.”  

ابن ماجة:٣٢٣٨حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ ثَابِتِ بْنِ يَزِيدَ الأَنْصَارِيِّ قَالَ

كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فَأَصَابَ النَّاسُ ضِبَابًا فَاشْتَوَوْهَا فَأَكَلُوا مِنْهَا فَأَصَبْتُ مِنْهَا ضَبًّا فَشَوَيْتُهُ ثُمَّ أَتَيْتُ بِهِ النَّبِيَّ ﷺ فَأَخَذَ جَرِيدَةً فَجَعَلَ يَعُدُّ بِهَا أَصَابِعَهُ فَقَالَ إِنَّ أُمَّةً فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ مُسِخَتْ دَوَابَّ فِي الأَرْضِ وَإِنِّي لاَ أَدْرِي لَعَلَّهَا هِيَ فَقُلْتُ إِنَّ النَّاسَ قَدِ اشْتَوَوْهَا فَأَكَلُوهَا فَلَمْ يَأْكُلْ وَلَمْ يَنْهَ  


See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī, Abū Dāwūd, Aḥmad, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
nasai:4320Sulaymān b. Manṣūr al-Balkhī > Abū al-Aḥwaṣ Salāam b. Sulaym > Ḥuṣayn > Zayd b. Wahb > Thābit b. Yazīd al-Anṣārī

"We were with the Prophet on a journey. We stopped to camp and the people caught some mastigures. I took a mastigure and grilled it, and brought it to the Prophet. He took a palm stalk, and started counting his fingers with it, and said: 'A nation from among the children of Israel was turned into beasts of the Earth, and I do not know what kind of animals they were, I said: 'O Messenger of Allah, the people have eaten some of them.' He did not tell them to eat it, and he did not forbid them from eating it."  

النسائي:٤٣٢٠أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ مَنْصُورٍ الْبَلْخِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ سَلاَّمُ بْنُ سُلَيْمٍ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ ثَابِتِ بْنِ يَزِيدَ الأَنْصَارِيِّ قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي سَفَرٍ فَنَزَلْنَا مَنْزِلاً فَأَصَابَ النَّاسُ ضِبَابًا فَأَخَذْتُ ضَبًّا فَشَوَيْتُهُ ثُمَّ أَتَيْتُ بِهِ النَّبِيَّ ﷺ فَأَخَذَ عُودًا يَعُدُّ بِهِ أَصَابِعَهُ ثُمَّ قَالَ إِنَّ أُمَّةً مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ مُسِخَتْ دَوَابَّ فِي الأَرْضِ وَإِنِّي لاَ أَدْرِي أَىُّ الدَّوَابِّ هِيَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ النَّاسَ قَدْ أَكَلُوا مِنْهَا قَالَ فَمَا أَمَرَ بِأَكْلِهَا وَلاَ نَهَى  

abudawud:3795ʿAmr b. ʿAwn > Khālid > Ḥuṣayn > Zayd b. Wahb > Thābit b. Wadīʿah

We were in an army with the Messenger of Allah ﷺ. We got some lizards. I roasted one lizard and brought it to the Messenger of Allah ﷺ and placed it before him. He took a stick and counted its fingers. He then said: A group from the children of Isra'il was transformed into an animal of the land, and I do not know which animal it was. He did not eat it nor did he forbid (its eating).  

أبو داود:٣٧٩٥حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ أَخْبَرَنَا خَالِدٌ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ ثَابِتِ بْنِ وَدِيعَةَ قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي جَيْشٍ فَأَصَبْنَا ضِبَابًا قَالَ فَشَوَيْتُ مِنْهَا ضَبًّا فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَوَضَعْتُهُ بَيْنَ يَدَيْهِ قَالَ فَأَخَذَ عُودًا فَعَدَّ بِهِ أَصَابِعَهُ ثُمَّ قَالَ إِنَّ أُمَّةً مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ مُسِخَتْ دَوَابَّ فِي الأَرْضِ وَإِنِّي لاَ أَدْرِي أَىُّ الدَّوَابِّ هِيَ قَالَ فَلَمْ يَأْكُلْ وَلَمْ يَنْهَ  

ahmad:17931Ḥusayn > Yazīd b. ʿAṭāʾ > Ḥuṣayn > Zayd b. Wahbal-Juhanī > Thābit b. Yazīd Ibn Wadāʿah al-Anṣārī

[Machine] "We encountered fog while we were with the Messenger of Allah ﷺ in some of his battles. The people started to cook and roast some animals. I took a lizard and roasted it, then I brought it to the Messenger of Allah ﷺ and placed it in front of him. He took a stick and began flipping its fingers with it, or he counted its fingers. Then he said, 'Indeed, a nation from the Children of Israel was transformed into animals on Earth, and I don't know which animals they were.' I said, 'Indeed, the people have cooked and roasted them.' He did not eat from it and did not forbid them from it."  

أحمد:١٧٩٣١حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ عَطَاءٍ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ الْجُهَنِيِّ عَنْ ثَابِتِ بْنِ يَزِيدَ ابْنِ وَدَاعَةَ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

اصْطَدْنَا ضِبَابًا وَنَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي بَعْضِ مَغَازِيهِ قَالَ فَطَبَخَ النَّاسُ وَشَوَوْا قَالَ فَأَخَذْتُ ضَبًّا فَشَوَيْتُهُ فَأَتَيْتُ بِهِ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَوَضَعَهُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَأَخَذَ عُودًا فَجَعَلَ يُقَلِّبُ بِهِ أَصَابِعَهُ أَوْ يَعُدُّهَا ثُمَّ قَالَ إِنَّ أُمَّةً مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ مُسِخَتْ دَوَابَّ فِي الْأَرْضِ وَإِنِّي لَا أَدْرِي أَيَّ الدَّوَابِّ هِيَ قَالَ قُلْتُ إِنَّ النَّاسَ قَدْ شَوَوْا قَالَ فَلَمْ يَأْكُلْ مِنْهُ وَلَمْ يَنْهَهُمْ عَنْهُ  

tabarani:1366Ibrāhīm b. Mtwyh al-Aṣbahānī > Yamān b. Saʿīd al-Miṣṣīṣī > Ashʿath b. Shuʿbah > And Rqāʾ b. ʿUmar > Ḥuṣayn > Zayd b. Wahb > Thābit b. Zayd al-Anṣārī

[Machine] "The Prophet ﷺ was presented with roasted lizard, so the Prophet ﷺ took a stick and started poking his fingers with it, then he said, 'A nation from the Children of Israel were transformed into animals on earth, and I do not know which animals they were.' He neither ate it nor forbade it."  

الطبراني:١٣٦٦حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ متويهِ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا يَمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الْمِصِّيصِيُّ ثنا أَشْعَثُ بْنُ شُعْبَةَ عَنْ وَرْقَاءَ بْنِ عُمَرَ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ ثَابِتِ بْنِ زَيْدٍ الْأَنْصَارِيِّ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أُتِيَ بِضَبٍّ قَدْ شُوِيَ فَأَخَذَ النَّبِيُّ ﷺ عُودًا فَجَعَلَ يَعُدُّ أَصَابِعَهُ ثُمَّ قَالَ «أُمَّةٌ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ مُسِخَتْ دَوَابَّ فِي الْأَرْضِ وَإِنِّي لَا أَدْرِي أَيَّ دَوَابَّ هِيَ» فَلَمْ يَأْكُلْ مِنْهُ وَلَمْ يَنْهُ عَنْهُ  

tabarani:1367Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Muḥammad b. Fuḍayl > Ḥuṣayn > Zayd b. Wahb > Thābit b. Zayd al-Anṣārī

“We were with the Prophet ﷺ and the people caught a mastigure. They grilled it and ate from it. Then I caught a mastigure so I grilled it and brought it to the Prophet ﷺ. He took a palm stalk and started counting his finger with it, and said: ‘A nation from among the Children of Israel was turned into beasts of the earth, and I do not know if this is they.’ I said: ‘The people have grilled them and eaten them.’ He did not eat it and he did not forbid it.” (Using translation from Ibn Mājah 3238)   

الطبراني:١٣٦٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ ثَابِتِ بْنِ زَيْدٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَصَابَ النَّاسُ ضِبَابًا فاشَّوَوْهَا فَأَكَلُوهَا فَأَصَبْتُ مِنْهَا ضَبًّا فَشَوَيْتُهُ ثُمَّ أَتَيْتُ بِهِ النَّبِيَّ فَأَخَذَ جَرِيدَةً فَجَعَلَ يَعُدُّ بِهَا أَصَابِعَهُ فَقَالَ «إِنَّ أُمَّةً مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ مُسِخَتْ دَوَابَّ فِي الْأَرْضِ وَإِنِّي أَرَاهَا لَعَلَّهَا هِيَ» فَقُلْتُ إِنَّ النَّاسَ قَدْ شَوَوْهَا وأَكَلُوها فَلَمْ يَأْكُلْ وَلَمْ يَنْهَ  

nasai-kubra:4813Sulaymān b. Manṣūr > Abū al-Aḥwaṣ Salām b. Sulaym > Ḥaṣīn > Zayd b. Wahb > Thābit b. Yazīd al-Anṣārī

"We were with the Prophet on a journey. We stopped to camp and the people caught some mastigures. I took a mastigure and grilled it, and brought it to the Prophet. He took a palm stalk, and started counting his fingers with it, and said: 'A nation from among the children of Israel was turned into beasts of the Earth, and I do not know what kind of animals they were, I said: 'O Messenger of Allah, the people have eaten some of them.' He did not tell them to eat it, and he did not forbid them from eating it." (Using translation from Nasāʾī 4320)  

الكبرى للنسائي:٤٨١٣أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ سَلَامُ بْنُ سُلَيْمٍ عَنْ حَصِينٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ ثَابِتِ بْنِ يَزِيدَ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي سَفَرٍ فَنَزَلْنَا مَنْزِلًا فَأَصَابَ النَّاسُ ضِبَابًا فَأَخَذْتُ ضَبًّا فَشَوَيْتُهُ ثُمَّ أَتَيْتُ بِهِ النَّبِيَّ ﷺ فَأَخَذَ عُودًا فَعُدُّ بِهِ أَصَابِعَهُ ثُمَّ قَالَ «إِنَّ أُمَّةً مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ مُسِخَتْ دَوَابَّ فِي الْأَرْضِ فَأَنَا لَا أَدْرِي أَيَّ الدَّوَابِّ هُنَّ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ النَّاسَ قَدْ أَكَلُوا مِنْهَا قَالَ «فَمَا أَمَرَنَا بِأَكْلِهَا وَلَا نَهَى»  

suyuti:339-52bZayd b. Thābit > Kunnā
Request/Fix translation

  

السيوطي:٣٣٩-٥٢b

"عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ: كُنَّا مَعَ رَسُولِ الله ﷺ فِى غَزْوَةِ (تَبُوكَ) خيبر، فَأَصَابَنَا (*) ضِبَابًا، فَاشْتَوَى النَّاسُ مِنْهَا، وَاشْتَوَيْتُ، ثُمَّ أتَيْتُ النَّبِىَّ ﷺ فَوَضَعْتهُ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَأَخَذَ عُودًا فَجَعَلَ يَعُدُّ أَصَابِعَهُ، فَقَالَ: إِنَّ أُمَّةً مِنَ الأُمَمِ مُسِخَتْ دَوَابَّ، فَلَا أَدْرِى أَىّ أُمَّةٍ هِىَ؟ فَلَمْ يَأَكُلْ مِنْهَا. فَقُلْتُ لَهُ: إِنَّ النَّاسَ قَدْ أَكَلُوا مِنْهَا. فَلمْ يَأمُرْهُمْ وَلَمْ يَنْهَهُمْ".  

[ع] أبو يعلى [كر] ابن عساكر في تاريخه
suyuti:145-2bThābt b. Zayd or Yazīd al-Nṣāri > Aṣab.ā
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٥-٢b

"عَنْ ثَابتِ بْنِ زَيْد أَوْ يَزِيدَ الأنْصَارِىِّ قَالَ: أَصَبْنَا ضِبَابًا وَنَحْنُ مَعَ رَسُولِ الله ﷺ فَاشْتَواهَا النَّاس وَاشْتَوْيتُ مِنْهَا، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَأَخَذَ عُودًا فَعَدَّ

أَصَابعَهُ، ثُمَّ قَالَ: إنَّ أُمَّةً مَنْ بَنِى إِسْرَائِيلَ مُسِخَت فِى الأَرْضِ فَلاَ أَدْرِى أَىّ الدَّوَابِّ هِىَ، فَقُلْتُ: إنَّ النَّاسَ قَدْ اشْتَوَوْهَا، فَلَمْ يَنْهَ عَنْهَا وَلَمْ يَأكُلْ".

ابن جرير .  

قال أبو نعيم: يقال إنه أخو عبادة بن الصامت