Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ibnhibban:6097Abū Yaʿlá > Abū Khaythamah > Jarīr > al-Aʿmash > Abū Sufyān > Jābir

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ prohibited the use of charms. It was said, "O Messenger of Allah, you have prohibited the use of charms?" The Messenger of Allah ﷺ replied, "Whoever among you is capable of benefiting his brother, then let him do so."  

ابن حبّان:٦٠٩٧أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي سُفْيَانَ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنِ الرُّقَى فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ نَهَيْتَ عَنِ الرُّقَى؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يَنْفَعَ أَخَاهُ فَلْيَفْعَلْ»  


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Suyūṭī
muslim:2199cAbū Bakr b. Abū Shaybah And ʾAbū Saʿīd al-Ashaj > Wakīʿ > al-Aʿmash > Abū Sufyān > Jābir

Messenger of Allah, you forbade to practise incantation, whereas I employ it for curing the sting of the scorpion, whereupon he said: He who amongst you is capable of employing it as a means to do good should do that.  

مسلم:٢١٩٩cحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَأَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ أَبِي سُفْيَانَ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

كَانَ لِي خَالٌ يَرْقِي مِنَ الْعَقْرَبِ فَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنِ الرُّقَى قَالَ فَأَتَاهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ نَهَيْتَ عَنِ الرُّقَى وَأَنَا أَرْقِي مِنَ الْعَقْرَبِ فَقَالَ مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يَنْفَعَ أَخَاهُ فَلْيَفْعَلْ  

muslim:2199eAbū Kurayb > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Abū Sufyān > Jābir

We know an incantation which we use for curing the sting of the scorpion but you have prohibited it. They recited (the words of incantation) before him, whereupon he said: I do not see any harm (in it), so he who amongst you is competent to do good to his brother should do that.  

مسلم:٢١٩٩eحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ عَنْ أَبِي سُفْيَانَ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنِ الرُّقَى فَجَاءَ آلُ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ كَانَتْ عِنْدَنَا رُقْيَةٌ نَرْقِي بِهَا مِنَ الْعَقْرَبِ وَإِنَّكَ نَهَيْتَ عَنِ الرُّقَى قَالَ فَعَرَضُوهَا عَلَيْهِ فَقَالَ مَا أَرَى بَأْسًا مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يَنْفَعَ أَخَاهُ فَلْيَنْفَعْهُ  

ahmad:15234Ḥasan And Mūsá b. Dāwud > Ibn Lahīʿah > Abū al-Zubayr > Saʾalt Jābir > al-Ruqyah > Khālī Aḥad al-Anṣār

[Machine] He said, "O Messenger of Allah, should I seek refuge from the scorpion?" The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever among you is able to benefit his brother with something, then let him do so."  

أحمد:١٥٢٣٤حَدَّثَنَا حَسَنٌ وَمُوسَى بْنُ دَاوُدَ قَالَا حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ قَالَ سَأَلْتُ جَابِرًا عَنِ الرُّقْيَةِ فَقَالَ أَخْبَرَنِي خَالِي أَحَدُ الْأَنْصَارِ

أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَرْقِي مِنَ الْعَقْرَبِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يَنْفَعَ أَخَاهُ بِشَيْءٍ فَلْيَفْعَلْ  

ahmad:14584Ḥujayn And Yūnus > Layth b. Saʿd > Abū al-Zubayr > Jābir b. ʿAbdullāh > a man from al-Anṣār

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever among you is able to benefit his brother, then let him do so."  

أحمد:١٤٥٨٤حَدَّثَنَا حُجَيْنٌ وَيُونُسُ قَالَا حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ قَالَ أَفِي الْعَقْرَبِ رُقْيَةٌ؟ فَقَالَ

رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يَنْفَعَ أَخَاهُ فَلْيَفْعَلْ  

ahmad:14231Wakīʿ > al-Aʿmash > Abū Sufyān > Jābir

Messenger of Allah, you forbade to practise incantation, whereas I employ it for curing the sting of the scorpion, whereupon he said: He who amongst you is capable of employing it as a means to do good should do that. (Using translation from Muslim 2199c)  

أحمد:١٤٢٣١حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ أَبِي سُفْيَانَ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

كَانَ خَالِي يَرْقِي مِنَ الْعَقْرَبِ فَلَمَّا نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ الرُّقَى أَتَاهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّكَ نَهَيْتَ عَنِ الرُّقَى وَإِنِّي أَرْقِي مِنَ الْعَقْرَبِ فَقَالَ مَنْ اسْتَطَاعَ أَنْ يَنْفَعَ أَخَاهُ فَلْيَفْعَلْ  

ibnhibban:6091Abū Yaʿlá Bi-al-Mawṣil > Surayj b. Yūnus > ʿAbīdah b. Ḥumayd > al-Aʿmash > Abū Sufyān > Jābir

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ prohibited sorcery. I have a relative who is affected by scorpion venom, so I came to the Prophet ﷺ and mentioned this to him. He said, "Whoever among you is able to benefit his brother, then let him do so."  

ابن حبّان:٦٠٩١أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى بِالْمَوْصِلِ قَالَ حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ أَبِي سُفْيَانَ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنِ الرُّقَى وَلِي خَالٌ يَرْقِي مِنَ الْعَقْرَبِ فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ «مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يَنْفَعَ أَخَاهُ فَلْيَفْعَلْ»  

suyuti:20474a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٤٧٤a

"مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يَنْفعَ أَخَاهُ فَليَنْفَعْهُ".  

[حم] أحمد وعبد بن حميد، [م] مسلم [هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان [ك] الحاكم في المستدرك عن جابر أَن رجلا قال: يا رسول الله إِنك نهيت عن الرُّقى وأَنا أَرْقى من العقرَب، قال: فذكره