Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

ذِكْرُ الْعِلَّةِ الَّتِي مِنْ أَجْلِهَا زُجِرَ عَنْ هَذَا الْفِعْلِ

ibnhibban:6088Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Mūsá b. Muḥammad b. Ḥayyān > ʿUthmān b. ʿUmar > Abū ʿĀmir al-Khazzāz > al-Ḥasan > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] He entered upon the Messenger of Allah ﷺ with a ring of silver on his arm, and he said, "What is this?" He said, "It is from Wahina." He said, "Does it please you to rely on it?" He said, "Throw it away from you."  

ابن حبّان:٦٠٨٨أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَيَّانَ قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْخَزَّازُ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ

أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَفِي عَضُدِهِ حَلَقَةٌ مِنْ صُفْرٍ فَقَالَ «مَا هَذِهِ؟ » قَالَ مِنَ الْوَاهِنَةِ؟ قَالَ أَيَسُرُّكَ أَنْ تُوكَلَ إِلَيْهَا؟ انْبِذْهَا عَنْكَ «  


See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī, Bayhaqī, Suyūṭī
tabarani:15499Zakariyyā b. Yaḥyá al-Sājī > Muḥammad b. al-Muthanná > ʿUthmān b. ʿUmar > Abū ʿĀmir al-Khazzāz > al-Ḥasan > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] He entered upon the Prophet ﷺ with a ring of silver on his arm, so he said, "What is this?" He replied, "It is a sign of my weakness." He said, "Would you like to rely on it and remove it from you?"  

الطبراني:١٥٤٩٩حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ ثنا أَبُو عَامِرٍ الْخَزَّازُ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ

أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ وَفِي عَضُدِهِ حَلْقَةٌ مِنْ صُفَرٍ فَقَالَ «مَا هَذِهِ؟» فَقَالَ مِنَ الْوَاهِنَةِ؟ قَالَ «أَيَسُرُّكَ أَنْ تُوكَلَ إِلَيْهَا انْبُذْهَا عَنْكَ»  

bayhaqi:19609Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī from Aṣlih Waʾabū Bakr al-Qāḍī Waʾabū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Sinān > ʿUthmān b. ʿUmar > Abū ʿĀmir al-Khazzāz > al-Ḥasan > ʿImrān b. Ḥuṣayn ؓ

[Machine] He entered upon the Prophet ﷺ and there was a necklace of copper on his neck. The Prophet asked: "What is this?" He replied: "It is from weakness." The Prophet asked: "Would you like to rely on it?" He said: "Throw it away from you."  

البيهقي:١٩٦٠٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ مِنْ أَصْلِهِ وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ أنبأ أَبُو عَامِرٍ الْخَزَّازُ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ ؓ

أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ وَفِي عُنُقِهِ حَلْقَةٌ مِنْ صُفْرٍ فَقَالَ مَا هَذِهِ؟ قَالَ مِنَ الْوَاهِنَةِ قَالَ أَيَسُرُّكَ أَنْ تُوكَلَ إِلَيْهَا؟ انْبِذْهَا عَنْكَ  

suyuti:488-26bʿImrān b. Ḥuṣayn
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٨٨-٢٦b

"عَنْ عِمْرَانَ بنِ حُصَينٍ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى رسُولِ الله ﷺ وَفِى عَضُدِى حلْيَةٌ مِنْ صُفَرٍ فَقَالَ: مَا هذِه؟ فَقُلْتُ: مِنْ الَواهِنَةِ، قَالَ اسَرَّك أَنْ تُوكلَ إِليها انبذهَا عَنْكَ".  

ابن جرير وصححه