Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

ذِكْرُ الْخَبَرِ الْمُدْحِضِ قَوْلَ مَنْ زَعَمَ أَنَّ هَذَا الْخَبَرَ تَفَرَّدَ بِهِ يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ

ibnhibban:5741Muḥammad b. ʿAbdullāh b. al-Junayd > Qutaybah b. Saʿīd > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] While the Messenger of Allah was on one of his journeys, he heard a curse and asked, "Who is this?" It was said, "It is so-and-so, her curse follows her." The Messenger of Allah said, "Remove the curse from her, for she is cursed." So the curse was removed from her. Imran said, "It was as if I could see her as a pale camel."  

ابن حبّان:٥٧٤١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْجُنَيْدِ قَالَ حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ إِذْ سَمِعَ لَعْنَةً فَقَالَ «مَنْ هَذَا»؟ فَقِيلَ هَذِهِ فُلَانَةٌ لَعَنَتْ رَاحِلَتَهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «ضَعُوا عَنْهَا فَإِنَّهَا مَلْعُونَةٌ» قَالَ فَوُضِعَ عَنْهَا قَالَ عِمْرَانُ «فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهَا نَاقَةً وَرْقَاءَ»  


See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Aḥmad, Dārimī, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī
abudawud:2561Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād > Ayyūb > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn

‘Imran bin Hussain said “The Prophet ﷺ was on a journey. He heard a curse. He asked “What is this? They (the people) said “This is so and so (a woman) who cursed her riding beast. The Prophet ﷺ said “Remove the saddle from it, for it is accursed. So, they removed (the saddle) from it. ‘Imran said “As if I am looking at it a grey she Camel.”  

أبو داود:٢٥٦١حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ فِي سَفَرٍ فَسَمِعَ لَعْنَةً فَقَالَ مَا هَذِهِ قَالُوا هَذِهِ فُلاَنَةُ لَعَنَتْ رَاحِلَتَهَا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ ضَعُوا عَنْهَا فَإِنَّهَا مَلْعُونَةٌ فَوَضَعُوا عَنْهَا قَالَ عِمْرَانُ فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهَا نَاقَةً وَرْقَاءَ  

ahmad:19870Ismāʿīl > Ayyūb > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn

We were with Messenger of Allah ﷺ in some of his journeys and there was a woman from the Ansar riding a she-camel that it shied and she invoked curse upon that. Messenger of Allah ﷺ heard it and said: Unload that and set it free for it is accursed. 'Imran said: I still perceive that (dromedary) walking amongst people and none taking any notice of that. (Using translation from Muslim 2595a)  

أحمد:١٩٨٧٠حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

بَيْنَمَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ وَامْرَأَةٌ مِنَ الْأَنْصَارِ عَلَى نَاقَةٍ فَضَجِرَتْ فَلَعَنَتْهَا فَسَمِعَ ذَلِكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ خُذُوا مَا عَلَيْهَا وَدَعُوهَا؛ فَإِنَّهَا مَلْعُونَةٌ قَالَ عِمْرَانُ فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهَا الْآنَ تَمْشِي فِي النَّاسِ مَايَعْرِضُ لَهَا أَحَدٌ يَعْنِي النَّاقَةَ  

darimi:2719Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn

‘Imran bin Hussain said “The Prophet ﷺ was on a journey. He heard a curse. He asked “What is this? They (the people) said “This is so and so (a woman) who cursed her riding beast. The Prophet ﷺ said “Remove the saddle from it, for it is accursed. So, they removed (the saddle) from it. ‘Imran said “As if I am looking at it a grey she Camel.” (Using translation from Abū Dāʾūd 2561)   

الدارمي:٢٧١٩أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ فِي سَفَرٍ فَسَمِعَ لَعْنَةً فَقَالَ «مَا هَذَا؟» قَالُوا فُلَانَةُ لَعَنَتْ رَاحِلَتَهَا فَقَالَ «ضَعُوا عَنْهَا فَإِنَّهَا مَلْعُونَةٌ» قَالَ فَوَضَعُوا عَنْهَا قَالَ عِمْرَانُ «كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهَا نَاقَةً وَرْقَاءَ»  

ibnhibban:5740ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Salm > ʿAbd al-Raḥman b. Ibrāhīm > al-Walīd > al-Awzāʿī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Qilābah from his uncle > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] While we were traveling with the Messenger of Allah ﷺ, a woman on a camel became stubborn and cursed her. The Messenger of Allah ﷺ said, "Take your belongings from her and send her away, for she is cursed." They did as he said, and it seemed to me that I was watching a greenish camel.  

ابن حبّان:٥٧٤٠أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو قِلَابَةَ عَنْ عَمِّهِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

بَيْنَمَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي سَفَرٍ وَامْرَأَةٌ عَلَى نَاقَةٍ لَهَا فَضَجرَتْ فَلَعَنَتْهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «خُذُوا مَتَاعَكُمْ عَنْهَا وَأَرْسِلُوهَا فَإِنَّهَا مَلْعُونَةٌ» قَالَ فَفَعَلُوا فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهَا نَاقَةً وَرْقَاءَ  

tabarani:15601[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz And ʾAbū Muslim al-Kashhī > Ḥajjāj b. al-Minhāl [Chain 2] Yūsuf al-Qāḍī And ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿĀrim Abū al-Nuʿmān [Chain 3] Yūsuf al-Qāḍī > Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Zayd > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn > Baynā

[Machine] While I was with the Messenger of Allah in a journey, he heard a curse and said, "What is this?" They said, "A woman cursed a she-camel belonging to her." He said, "Remove the curse from her, for indeed she is cursed." So they removed the curse from her, and there was a white she-camel.  

الطبراني:١٥٦٠١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَأَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ قَالَا ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ح وَحَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي وَعَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَا ثنا عَارِمٌ أَبُو النُّعْمَانِ ح وَحَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ قَالُوا ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

بَيْنَا أَنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي مَسِيرٍ إِذْ سَمِعَ لَعْنَةً فَقَالَ «مَا هَذَا؟» قَالُوا امْرَأَةٌ لَعَنَتْ نَاقَةً لَهَا فَقَالَ «ضَعُوا عَنْهَا فَإِنَّهَا مَلْعُونَةٌ» فَوَضَعُوا عَنْهَا وَإِذَا نَاقَةٌ وَرْقَاءُ  

tabarani:15603ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr Abū Shaybah > Ismāʿīl Ibn ʿUlayyah > Ayyūb > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] While the Messenger of Allah ﷺ was on one of his journeys, there was a woman from the Ansar riding a camel and it became restless, so she cursed it. The Messenger of Allah ﷺ heard this and said, "Take off what is on it and leave it, for it is cursed." Imran said, "I could see her wandering in the market and no one presenting anything to her." And perhaps he said, "the market of Medina."  

الطبراني:١٥٦٠٣حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرٍ أَبِي شَيْبَةَ ثنا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

بَيْنَمَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ وَامْرَأَةٌ مِنَ الْأَنْصَارِ عَلَى نَاقَةٍ فَضَجِرَتْ فَلَعَنَتْهَا فَسَمِعَ ذَلِكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «خُذُوا مَا عَلَيْهَا وَدَعُوهَا فَإِنَّهَا مَلْعُونَةٌ» قَالَ عِمْرَانُ «فَكَأَنِّي أُرَاهَا تَجُولُ فِي السُّوقِ مَا يَعْرِضُ لَهَا أَحَدٌ» وَرُبَّمَا قَالَ سُوقُ الْمَدِينَةِ