Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

ذِكْرُ الْخِصَالِ الَّتِي إِذَا اسْتَعْمَلَهَا الْمَرْءُ أَوْ بَعْضَهَا كَانَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ

ibnhibban:374al-Naḍr b. Muḥammad b. al-Mubārak > Muḥammad b. ʿUthmān al-ʿIjlī > ʿUbaydullāh b. Mūsá > ʿĪsá b. ʿAbd al-Raḥman > Ṭalḥah al-Yāmī > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwsajah > al-Barāʾ b. ʿĀzib

[Machine] An Arab man came to the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah, teach me a deed that will admit me into Paradise." The Prophet ﷺ replied, "If you shorten your speech, you have already fulfilled the request. Freeing a slave and removing the burden of a slave's neck are acts of righteousness. The freeing of the soul is when you grant freedom to a slave without expecting anything in return, and removing the burden of the neck is when you give a slave as a gift without accepting any payment. And the charitable gift is when you give to one who has severed their ties of kinship. If you cannot do that, then feed the hungry, give water to the thirsty, enjoin what is good, and forbid what is evil. And if you cannot do that, then restrain your tongue from speaking anything except good."  

ابن حبّان:٣٧٤أَخْبَرَنَا النَّضْرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُبَارَكِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْعِجْلِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى عَنْ عِيسَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ طَلْحَةَ الْيَامِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْسَجَةَ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ

جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلِّمْنِي عَمَلًا يُدْخِلُنِي الْجَنَّةَ قَالَ «لَئِنْ كُنْتَ أَقْصَرْتَ الْخُطْبَةَ فَقَدْ أَعْرَضْتَ الْمَسْأَلَةَ أَعْتِقِ النَّسَمَةَ وَفُكَّ الرَّقَبَةَ» قَالَ أَوَ لَيْسَتَا بِوَاحِدَةٍ؟ قَالَ «لَا عِتْقُ النَّسَمَةِ أَنْ تَفَرَّدَ بِعِتْقِهَا وَفَكُّ الرَّقَبَةِ أَنْ تُعْطِي فِي ثَمَنِهَا وَالْمِنْحَةُ الْوَكُوفُ وَالْفَيْءُ عَلَى ذِي الرَّحِمِ الْقَاطِعِ فَإِنْ لَمْ تُطِقْ ذَاكَ فَأَطْعِمِ الْجَائِعَ وَاسْقِ الظَّمْآنَ وَمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَ عَنِ الْمُنْكَرِ فَإِنْ لَمْ تُطِقْ ذَلِكَ فَكُفَّ لِسَانَكَ إِلَّا مِنْ خَيْرٍ»  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ḥākim, Bayhaqī, Suyūṭī
ahmad:18647Yaḥyá b. Ādam And ʾAbū Aḥmad > ʿĪsá b. ʿAbd al-Raḥman al-Bajalī from Banī Bajīlah from Banī Sulaym > Ṭalḥah > Abū Aḥmad > Ṭalḥah b. Muṣarrif > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwsajah > al-Barāʾ b. ʿĀzib

[Machine] An Arabi came to the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah, teach me an action that will admit me to Jannah (Paradise)." He replied, "If you can control the length of your speech, you will have fulfilled the request. Free a slave and remove the burden from the neck of someone in bondage." The Arabi asked, "Are these not the same?" The Prophet replied, "No. Freeing a slave is to free them completely, and removing the burden of someone in bondage is to assist them in freeing themselves. The gift of alms, forgiving debts and supporting those who have been wronged all go to the one who has been oppressed. If you are unable to do these, then feed the hungry and give water to the thirsty. Enjoin what is right and forbid what is wrong. If you are unable to do this, then keep silent, except for that which is good."  

أحمد:١٨٦٤٧حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ وَأَبُو أَحْمَدَ قَالَا حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْبَجَلِيُّ مِنْ بَنِي بَجِيلَةَ مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ عَنْ طَلْحَةَ قَالَ أَبُو أَحْمَدَ حَدَّثَنَا طَلْحَةُ بْنُ مُصَرِّفٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْسَجَةَ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ

جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ عَلِّمْنِي عَمَلًا يُدْخِلُنِي الْجَنَّةَ فَقَالَ لَئِنْ كُنْتَ أَقْصَرْتَ الْخُطْبَةَ لَقَدْ أَعْرَضْتَ الْمَسْأَلَةَ أَعْتِقِ النَّسَمَةَ وَفُكَّ الرَّقَبَةَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَوَلَيْسَتَا بِوَاحِدَةٍ؟ قَالَ لَا إِنَّ عِتْقَ النَّسَمَةِ أَنْ تَفَرَّدَ بِعِتْقِهَا وَفَكَّ الرَّقَبَةِ أَنْ تُعِينَ فِي عِتْقِهَا وَالْمِنْحَةُ الْوَكُوفُ وَالْفَيْءُ عَلَى ذِي الرَّحِمِ الظَّالِمِ فَإِنْ لَمْ تُطِقْ ذَلِكَ فَأَطْعِمِ الْجَائِعَ وَاسْقِ الظَّمْآنَ وَأْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَ عَنِ الْمُنْكَرِ فَإِنْ لَمْ تُطِقْ ذَلِكَ فَكُفَّ لِسَانَكَ إِلَّا مِنَ الْخَيْرِ  

hakim:2861Muḥammad b. Ṣāliḥ b. Hāniʾ And Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Dīnār al-ʿAdl > Aḥmad b. Muḥammad b. Naṣr > Abū Nuʿaym al-Faḍl b. Dukayn > ʿĪsá b. ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī > Ṭalḥah al-Yāmī > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwsajah > al-Barāʾ b. ʿĀzib

[Machine] An Arab man came to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, teach me something that will enter me into Paradise." He said, "If you shorten your speech, you have already fulfilled the request. Free the captive, help the oppressed, give charity to the poor and extend a hand to one in need." The man said, "Isn't there something more specific?" He said, "Indeed, to free a slave girl, to contribute towards her ransom, to offer a gift to a relative who does not treat you kindly, and to provide sustenance to the hungry. And enjoin what is good and forbid what is evil. And if you cannot endure that, then refrain from speaking anything except what is good."  

الحاكم:٢٨٦١حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ الْعَدْلُ قَالَا ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ نَصْرٍ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ ثنا عِيسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ ثنا طَلْحَةُ الْيَامِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْسَجَةَ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ

جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلِّمْنِي شَيْئًا يُدْخِلُنِي الْجَنَّةَ فَقَالَ «لَئِنْ أَقْصَرْتَ الْخُطْبَةَ لَقَدْ أَعْرَضْتَ الْمَسْأَلَةَ أَعْتِقِ النَّسَمَ وَفُكَّ الرَّقَبَةَ» قَالَ أَوَلَيْسَا وَاحِدًا؟ قَالَ «فَإِنَّ عِتْقَ النَّسَمَةِ أَنْ تُفْرِدَ بِعِتْقِهَا وَفَكُّ الرَّقَبَةِ أَنْ تُعِينَ فِي ثَمَنِهَا وَالْمِنْحَةُ الْمَوْكُوفَةُ وَالْفَيْءُ عَلَى ذِي الرَّحِمِ الظَّالِمِ فَإِنْ لَمْ تُطِقْ ذَلِكَ فَأَطْعِمِ الْجَائِعَ وَاسْقِ الظَّمْآنَ وَأْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَ عَنِ الْمُنْكَرِ فَإِنْ لَمْ تُطِقْ ذَلِكَ فَكُفَّ لِسَانَكَ إِلَّا مِنْ خَيْرٍ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ صحيح
bayhaqi:21313[Chain 1] Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr Muḥammad b. ʿUmar b. Ḥafṣ al-Zāhid > al-Sarī b. Khuzaymah > Abū Nuʿaym [Chain 2] Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > ʿĪsá b. ʿAbd al-Raḥman > Ṭalḥah al-Yāmī > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwsajah > al-Barāʾ

[Machine] An Arab man came to the Prophet Muhammad (PBUH) and said, "O Messenger of Allah, inform me of a deed that will admit me into Paradise." The Prophet responded, "If you shorten your speech, you have already fulfilled the requirement. Free a slave, and help in the payment of the slave's price. Are these two equal actions?" The man asked. The Prophet replied, "Freeing a slave is better for you to excel in, and helping in the payment of a slave's price is better for you to assist in. The granting of a loan and the waiving of a debt is upon the oppressor. And feed the hungry and visit the sick." The man asked, "What if I am not able to do that?" The Prophet said, "Then enjoin good and forbid evil." The man asked, "What if I cannot do that?" The Prophet said, "Refrain from speaking except for goodness related to the Hadith of Abu Dawud."  

البيهقي:٢١٣١٣أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ حَفْصٍ الزَّاهِدُ ثنا السَّرِيُّ بْنُ خُزَيْمَةَ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ قَالَا ثنا عِيسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ طَلْحَةَ الْيَامِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْسَجَةَ عَنِ الْبَرَاءِ قَالَ

جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَخْبِرْنِي بِعَمَلٍ يُدْخِلُنِي الْجَنَّةَ قَالَ لَئِنْ أَقْصَرْتَ فِي الْخُطْبَةِ لَقَدْ أَعْرَضْتَ الْمَسْأَلَةَ أَعْتِقِ النَّسَمَةَ وَفُكَّ الرَّقَبَةَ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَهُمَا سَوَاءٌ؟ قَالَ لَا عِتْقُ النَّسَمَةِ أَنْ تَنْفَرِدَ بِهَا وَفَكُّ الرَّقَبَةِ أَنْ تُعِينَ فِي ثَمَنِهَا وَالْمِنْحَةُ الْوَكُوفُ وَالْفَيْءُ عَلَى ذِي الرَّحِمِ الظَّالِمِ قَالَ فَمَنْ يُطِيقُ ذَلِكَ؟ قَالَ فَأَطْعِمِ الْجَائِعَ وَاسْقِ الظَّمْآنَ قَالَ فَإِنْ لَمْ أَسْتَطِعْ؟ قَالَ مُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَ عَنِ الْمُنْكَرِ قَالَ فَمَنْ لَمْ يُطِقْ ذَلِكَ؟ قَالَ فَكُفَّ لِسَانَكَ إِلَّا مِنْ خَيْرٍ لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي دَاوُدَ  

suyuti:17137a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٧١٣٧a

"لَئِنْ أَقْصَرْتَ الْخطْبَةَ لَقَدْ أَعْرَضْتَ الْمَسْأَلَةَ، أعْتِقِ النَّسَمَةَ، وَفُكَّ الرَّقَبَةَ، قَال: أوَلَيسَا وَاحِدًا؟ ، قَال: لَا؛ عِتْقُ النَّسمَة أنْ يَنْفَرِدَ بِعِتْقِهَا، وَفَكُّ الرَّقَبَةِ أنْ تُعِينَ فِي ثَمَنِهَا، والْمِنْحَةُ الْمَوْكُوفَةُ، والْفَئُ عَلَى ذِي الرَّحِمِ الظَّالِمِ، فإِنْ لَمْ تُطِقْ ذَلِكَ فأَطْعِمِ الْجَائِعَ واسْقِ الظَّمآنَ، وأمُرْ بالْمَعْرُوفِ، وأنْهَ عَنِ الْمُنْكَرِ، فإِنْ لَمْ تُطِقْ ذَلِكَ فَكُفَّ لِسَانكَ إلا مِنْ خَير".  

[ط] الطيالسي [حب] ابن حبّان [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن والخرائطى في مكارم الأخلاق عن البراء أن أعرابيًّا قال يا رسول الله: علمنى شيئًا يدخلنى الجنة، قال: فذكره
suyuti:8339a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٨٣٣٩a

"إِنْ كُنْتَ أَقْصَرْتَ الخُطبةَ لَقَدْ أَعْرَضْت المَسْألَةَ. أَعْتق النَّسمةَ وَفُكَّ الرَّقَبَةَ. قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّه أَوَ لَيْسَتَا وَاحدةً؟ قَالَ: لا. إِنَّ عتْقَ النَّسَمة انْ تُفْرَدَ بِعتْقهَا، وَفَكَّ الرَّقَبة أنْ تعينَ فِى عتْقهَا، والمنيحةُ الوكُوفُ وَالفَئُ علَى ذِى الرَّحم الظَّالم؛ فَإِنْ لَمْ تُطِقْ ذَلِكَ، فَأَطْعِم الجَائِعَ واسقِ الظَّمْآنَ وأمُرْ بِالمَعْرُوفِ وَانْهَ عَنِ المُنْكَرِ، فَإِنْ لَمْ تطِق ذَلِكَ فَكُفَّ لِسَانَكَ إِلَّا مِن خَيْرٍ".  

[ط] الطيالسي [حم] أحمد [حب] ابن حبّان [قط] الدارقطنى في السنن ، [ط] الطيالسي [ك] الحاكم في المستدرك [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن البراء