Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

ذِكْرُ مَا يَقُولُ الْمَرْءُ إِذَا تَعَارَّ مِنَ اللَّيْلِ يُرِيدُ التَّهَجُّدَ

ibnhibban:2594ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Salm > ʿAbd al-Raḥman b. Ibrāhīm > al-Walīd b. Muslim > al-Awzāʿī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah > Rabīʿah b. Kaʿb al-Aslamī

[AI] I used to spend the night with the Messenger of Allah ﷺ, and I would bring him water for ablution and fulfill his needs. He would stand during the night saying, "Glory be to my Lord and with His praise, Glory be to my Lord and with His praise, the Compassionate *." Then he would say, "Glory be to the Lord of all the worlds, Glory be to the Lord of all the worlds, the Compassionate."

ابن حبّان:٢٥٩٤أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ قَالَ حَدَّثَنِي رَبِيعَةُ بْنُ كَعْبٍ الْأَسْلَمِيُّ قَالَ

كُنْتُ أَبِيتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَأَتَيْتُهُ بِوَضُوئِهِ وَحَاجَتِهِ وَكَانَ يَقُومُ مِنَ اللَّيْلِ يَقُولُ «سُبْحَانَ رَبِّي وَبِحَمْدِهِ سُبْحَانَ رَبِّي وَبِحَمْدِهِ الْهَوِيَّ *» ثُمَّ يَقُولُ «سُبْحَانَ رَبِّ الْعَالَمِينَ سُبْحَانَ رَبِّ الْعَالَمِينَ الْهَوِيَّ»

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Abū Dāwūd, Nasāʾī, Ibn Mājah, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī, Suyūṭī

Increase nawafil prayers to be beside the Prophet ﷺ in Jannah

muslim:489al-Ḥakam b. Mūsá Abū Ṣāliḥ > Hiql b. Ziyād > al-Awzāʿī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah > Rabīʿah b. Kaʿb al-Aslamī

I was with Messenger of Allah ﷺ one night. and I brought him water and what he required. He said to me: "Ask ˹for anything you like˺" . I said: "I ask ˹to be in˺ your company in Paradise." He asked: "Is there anything else ˹you want˺?" I said: "That is all." He said: "Then help me for your sake ˹to achieve this˺ by performing a lot of prostrations."*

مسلم:٤٨٩حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى أَبُو صَالِحٍ حَدَّثَنَا هِقْلُ بْنُ زِيَادٍ قَالَ سَمِعْتُ الأَوْزَاعِيَّ قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ حَدَّثَنِي رَبِيعَةُ بْنُ كَعْبٍ الأَسْلَمِيُّ قَالَ

كُنْتُ أَبِيتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَأَتَيْتُهُ بِوَضُوئِهِ وَحَاجَتِهِ فَقَالَ لِي: «سَلْ»، فَقُلْتُ: أَسْأَلُكَ مُرَافَقَتَكَ فِي الْجَنَّةِ۔ قَالَ: «أَوَغَيْرَ ذَلِكَ؟» قُلْتُ: هُوَ ذَاكَ۔ قَالَ: «فَأَعِنِّي عَلَى نَفْسِكَ بِكَثْرَةِ السُّجُودِ».

abudawud:1320Hishām b. ʿAmmār > al-Hiql b. Ziyād al-Saksakī > al-Awzāʿī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah > Rabīʿah b. Kaʿb al-Aslamī

I used to live with the Messenger of Allah ﷺ at night. I would bring water for his ablution and his need. He asked: Ask me. I said: Your company in Paradise. He said: Is there anything other than that ? I said: It is only that. He said: Help me for yourself by making prostrations abundantly.

أبو داود:١٣٢٠حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ حَدَّثَنَا الْهِقْلُ بْنُ زِيَادٍ السَّكْسَكِيُّ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ

سَمِعْتُ رَبِيعَةَ بْنَ كَعْبٍ الأَسْلَمِيَّ يَقُولُ كُنْتُ أَبِيتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ آتِيهِ بِوَضُوئِهِ وَبِحَاجَتِهِ فَقَالَ سَلْنِي فَقُلْتُ مُرَافَقَتَكَ فِي الْجَنَّةِ قَالَ أَوَغَيْرَ ذَلِكَ قُلْتُ هُوَ ذَاكَ قَالَ فَأَعِنِّي عَلَى نَفْسِكَ بِكَثْرَةِ السُّجُودِ

nasai:1138Hishām b. ʿAmmār > Hiql b. Ziyād al-Dimashqī > al-Awzāʿī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Rabīʿah b. Kaʿb al-Aslamī

"I used to bring to the Messenger of Allah ﷺ water for wudu and serve him. He said: 'Ask of me.' I said: 'I want to be with you in Paradise.' He said: 'Is there anything else?' I said: 'That is all.' He said: 'Help me to fulfill your wish by prostrating a great deal.'"

النسائي:١١٣٨أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ عَنْ هِقْلِ بْنِ زِيَادٍ الدِّمَشْقِيِّ قَالَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنِي رَبِيعَةُ بْنُ كَعْبٍ الأَسْلَمِيُّ قَالَ

كُنْتُ آتِي رَسُولَ اللَّهِ ﷺ بِوَضُوئِهِ وَبِحَاجَتِهِ فَقَالَ سَلْنِي قُلْتُ مُرَافَقَتَكَ فِي الْجَنَّةِ قَالَ أَوَغَيْرَ ذَلِكَ قُلْتُ هُوَ ذَاكَ قَالَ فَأَعِنِّي عَلَى نَفْسِكَ بِكَثْرَةِ السُّجُودِ

nasai:1618Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh > Maʿmar And al-Awzāʿī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah > Rabīʿah b. Kaʿb al-Aslamī

"I used to stay overnight at the Prophet's ﷺ apartment and I used to hear him when he prayed Qiyam at night saying: 'Subhan Allahi Rabil-Alamin (Glory be to Allah, the Lord of the worlds)' for a long time, then he said: 'Subhan Allah wa bi hamdih (Glory and praise be to Allah) for a long time."

النسائي:١٦١٨أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ عَنْ مَعْمَرٍ وَالأَوْزَاعِيِّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ كَعْبٍ الأَسْلَمِيِّ قَالَ

كُنْتُ أَبِيتُ عِنْدَ حُجْرَةِ النَّبِيِّ ﷺ فَكُنْتُ أَسْمَعُهُ إِذَا قَامَ مِنَ اللَّيْلِ يَقُولُ سُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ الْهَوِيَّ ثُمَّ يَقُولُ سُبْحَانَ اللَّهِ وَبِحَمْدِهِ الْهَوِيَّ

ibnmajah:3879Abū Bakr b. Abū Shaybah > Muʿāwiyah b. Hishām > Shaybān > Yaḥyá > Abū Salamah > Rabīʿah b. Kaʿb al-Aslamī

“Subhan Allahi Rabbil-‘alamin (Glory is to Allah, the Lord of the worlds),” repeating that for a while, then he said: Subhan Allahi wa bihamdihi (Glory and praise is to Allah).”

ابن ماجة:٣٨٧٩حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ أَنْبَأَنَا شَيْبَانُ عَنْ يَحْيَى عَنْ أَبِي سَلَمَةَ أَنَّ رَبِيعَةَ بْنَ كَعْبٍ الأَسْلَمِيَّ

أَخْبَرَهُ أَنَّهُ كَانَ يَبِيتُ عِنْدَ بَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَكَانَ يَسْمَعُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ مِنَ اللَّيْلِ سُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ الْهَوِيَّ ثُمَّ يَقُولُ سُبْحَانَ اللَّهِ وَبِحَمْدِهِ

ahmad:16574ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Rabīʿah b. Kaʿb al-Aslamī

"I used to stay overnight at the Prophet's ﷺ apartment and I used to hear him when he prayed Qiyam at night saying: 'Subhan Allahi Rabil-Alamin (Glory be to Allah, the Lord of the worlds)' for a long time, then he said: 'Subhan Allah wa bi hamdih (Glory and praise be to Allah) for a long time." (Using translation from Nasāʾī 1618)

أحمد:١٦٥٧٤حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ كَعْبٍ الْأَسْلَمِيِّ قَالَ

كُنْتُ أَنَامُ فِي حُجْرَةِ النَّبِيِّ ﷺ فَكُنْتُ أَسْمَعُهُ إِذَا قَامَ مِنَ اللَّيْلِ يُصَلِّي يَقُولُ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ الْهَوِيَّ قَالَ ثُمَّ يَقُولُ سُبْحَانَ اللهِ الْعَظِيمِ وَبِحَمْدِهِ الْهَوِيَّ

ذِكْرُ الْخَبَرِ الْمُدْحِضِ قَوْلَ مَنْ زَعَمَ أَنَّ هَذَا الْخَبَرَ تَفَرَّدَ بِهِ الْأَوْزَاعِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ

ibnhibban:2595al-Ḥasan b. Sufyān > Ḥibbān b. Mūsá > ʿAbdullāh > Maʿmar And al-Awzāʿī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Rabīʿah b. Kaʿb al-Aslamī

"I used to stay overnight at the Prophet's ﷺ apartment and I used to hear him when he prayed Qiyam at night saying: 'Subhan Allahi Rabil-Alamin (Glory be to Allah, the Lord of the worlds)' for a long time, then he said: 'Subhan Allah wa bi hamdih (Glory and praise be to Allah) for a long time." (Using translation from Nasāʾī 1618)

ابن حبّان:٢٥٩٥أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ مُوسَى قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ وَالْأَوْزَاعِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ كَعْبٍ الْأَسْلَمِيِّ قَالَ

كُنْتُ أَبِيتُ عِنْدَ حُجْرَةِ النَّبِيِّ ﷺ وَكُنْتُ أَسْمَعُهُ إِذَا قَامَ مِنَ اللَّيْلِ قَالَ «سُبْحَانَ رَبِّ الْعَالَمِينَ الْهَوِيَّ» ثُمَّ يَقُولُ «سُبْحَانَ اللَّهِ وَبِحَمْدِهِ الْهَوِيَّ»

tabarani:4569Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Rabīʿah b. Kaʿb al-Aslamī

[AI] I used to sleep in the Prophet's room ﷺ and I would hear him when he would wake up at night to pray, saying: "Alhamdulillah Rabbil 'Alameen" quietly, then he would say: "Subhanallah Rabbi al-'Azeem wa bihamdih" quietly. I asked, "What is quietly?" He said, "He makes supplication for a period of time."

الطبراني:٤٥٦٩حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عًنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ كَعْبٍ الْأَسْلَمِيِّ قَالَ

كُنْتُ أَنَامُ فِي حُجْرَةِ النَّبِيِّ ﷺ وَكُنْتُ أَسْمَعْهُ إِذَا قَامَ مِنَ اللَّيْلِ يُصَلِّي يَقُولُ «الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ» الْهَوِيَّ ثُمَّ يَقُولُ «سُبْحَانَ رَبِّي الْعَظِيمِ وَبِحَمْدِهِ» الْهَوِيَ قُلْتُ مَا الْهَوِيُّ فَقَالَ «يَدْعُو سَاعَةً»

tabarani:4570Abū Shuʿayb ʿAbdullāh b. al-Ḥasan al-Ḥarrānī > Yaḥyá b. ʿAbdullāh al-Bābluttī > al-Awzāʿī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah > Rabīʿah b. Kaʿb

[AI] I used to spend the night with the Messenger of Allah ﷺ, and I would bring him water for ablution and fulfill his needs. He would stand during the night and say, "Glory be to my Lord and His praise, glory be to my Lord and His praise," repeatedly. Then he would say, "Glory be to the Lord of all worlds, glory be to the Lord of all worlds," repeatedly. The Messenger of Allah ﷺ then said, "Do you have any need?" I said, "O Messenger of Allah, I want to be your companion in Paradise." He said, "Then help me by prostrating frequently."

الطبراني:٤٥٧٠حَدَّثَنَا أَبُو شُعَيْبٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرَّانِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَابْلُتِّيُّ ثنا الْأَوْزَاعِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ كَعْبٍ قَالَ

كُنْتُ أَبِيتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فأَتِيهِ بِوَضُوئِهِ وَحَاجَتِهِ فَكَانَ يَقُومُ مِنَ اللَّيْلِ فَيَقُولُ «سُبْحَانَ رَبِّي وَبِحَمْدِهِ سُبْحَانَ رَبِّي وَبِحَمْدِهِ» الْهَوِيَّ «سُبْحَانَ رَبِّ الْعَالَمِينَ سُبْحَانَ رَبِّ الْعَالَمِينَ» الْهَوِيَّ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «هَلْ لَكَ حَاجَةٌ؟» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مُرَافَقَتُكَ فِي الْجَنَّةِ قَالَ «فَأَعِنِّي عَلَى نَفْسِكَ بِكَثْرَةِ السُّجُودِ»

tabarani:4571Abū Muslim al-Kashhī > Ḥajjāj b. Nuṣayr > Hishām al-Dastuwāʾī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah > Rabīʿah b. Kaʿb al-Aslamī

[AI] I stayed at the door of the Messenger of Allah ﷺ and I used to hear him recite "Al-hamdu lillahi Rabbil 'aalameen" (All praise is due to Allah, the Lord of all the worlds) during the night. And I used to hear him recite "Subhan Rabbi wa bihamdihi" (Glory be to my Lord and praise to Him) during the night.

الطبراني:٤٥٧١حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا حَجَّاجُ بْنُ نُصَيْرٍ ثنا هِشَامُ الدَّسْتُوَائِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ كَعْبٍ الْأَسْلَمِيِّ قَالَ

كُنْتُ أَبِيتُ عِنْدَ بَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَكُنْتُ أَسْمَعُهُ الْهَوِيَّ مِنَ اللَّيْلَ يَقُولُ «الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ» وَكُنْتُ أَسْمَعُهُ الْهَوِيَّ مِنَ اللَّيْلِ يَقُولُ «سُبْحَانَ رَبِّي وَبِحَمْدِهِ»

tabarani:4574Jaʿfar b. Muḥammad > Ādam > Shaybān > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah > Rabīʿah b. Kaʿb al-Aslamī

[AI] I used to stay at the house of the Messenger of Allah ﷺ , and I would hear him saying the following during the night: "Praise be to Allah, the Lord of all the worlds." Then he would say, "Glory be to my Lord and praise Him."

الطبراني:٤٥٧٤حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا آدَمُ ثنا شَيْبَانَ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ كَعْبٍ الْأَسْلَمِيِّ قَالَ

كُنْتُ أَبِيتُ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَكُنْتُ أَسْمَعُهُ الْهَوِيَّ مِنَ اللَّيْلِ يَقُولُ «الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ» ثُمَّ يَقُولُ «سُبْحَانَ رَبِّي وَبِحَمْدِهِ» الْهَوِي

tabarani:4575al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > ʿAbd al-Wārith > Ḥusayn al-Muʿallim > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Rabīʿah b. Kaʿb

[AI] He informed him that he heard Rabia Bin Ka'b saying, "I used to sit by the door of the Messenger of Allah ﷺ and I heard him say when he got up at night, 'Glory be to the Lord of the worlds'. Then he said, 'Glory be to my Lord and praise be to Him'."

الطبراني:٤٥٧٥حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ عَنْ حُسَيْنٍ الْمُعَلِّمِ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ

أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ رَبِيعَةَ بْنَ كَعْبٍ يَقُولُ بِتُّ عِنْدَ بَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ إِذَا قَامَ مِنَ اللَّيْلِ «سُبْحَانَ رَبِّ الْعَالَمِينَ» الْهَوِيَّ ثُمَّ يَقُولُ «سُبْحَانَ رَبِّي وَبِحَمْدِهِ» الْهَوِيَّ

nasai-kubra:728Hishām b. ʿAmmār > Hiql / Ibn Ziyād al-Dimashqī > al-Awzāʿī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Rabīʿah b. Kaʿb al-Aslamī

"I used to bring to the Messenger of Allah ﷺ water for wudu and serve him. He said: 'Ask of me.' I said: 'I want to be with you in Paradise.' He said: 'Is there anything else?' I said: 'That is all.' He said: 'Help me to fulfill your wish by prostrating a great deal.'" (Using translation from Nasāʾī 1138)

الكبرى للنسائي:٧٢٨أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ عَنْ هِقْلٍ وَهُوَ ابْنُ زِيَادٍ الدِّمَشْقِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنِي رَبِيعَةُ بْنُ كَعْبٍ الْأَسْلَمِيُّ قَالَ

كُنْتُ آتِي رَسُولَ اللهِ ﷺ بِوَضُوئِهِ وَبِحَاجَتِهِ فَقَالَ «سَلْنِي» فَقُلْتُ مُرَافَقَتَكَ فِي الْجَنَّةِ قَالَ «أَوْ غَيْرَ ذَلِكَ» قُلْتُ هُوَ ذَاكَ قَالَ «فَأَعِنِّي عَلَى نَفْسِكَ بِكَثْرَةِ السُّجُودِ»

nasai-kubra:1320Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh > Maʿmar And al-Awzāʿī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah > Rabīʿah b. Kaʿb al-Aslamī

"I used to stay overnight at the Prophet's ﷺ apartment and I used to hear him when he prayed Qiyam at night saying: 'Subhan Allahi Rabil-Alamin (Glory be to Allah, the Lord of the worlds)' for a long time, then he said: 'Subhan Allah wa bi hamdih (Glory and praise be to Allah) for a long time." (Using translation from Nasāʾī 1618)

الكبرى للنسائي:١٣٢٠أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ عَنْ مَعْمَرٍ وَالْأَوْزَاعِيِّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ كَعْبٍ الْأَسْلَمِيِّ قَالَ

كُنْتُ أَبِيتُ عِنْدَ حُجْرَةِ النَّبِيِّ ﷺ فَكُنْتُ أَسْمَعُهُ إِذَا قَامَ مِنَ اللَّيْلِ يَقُولُ «سُبْحَانَ اللهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ» الْهَوِيَّ ثُمَّ يَقُولُ «سُبْحَانَ اللهِ وَبِحَمْدِهِ» الْهَوِيَّ

nasai-kubra:10632Maḥmūd b. Khālid > ʿUmar > al-Awzāʿī > Yaḥyá > Abū Salamah > Rabīʿah b. Kaʿb

[AI] I used to spend the night with the Messenger of Allah ﷺ , attending to his ablution and his needs. He would then stand up at night and say, "Subhanallah, wa bihamdihi. Subhanallah, wa bihamdihi. Subhanallah, Rabbi wa bihamdihi." Then he would say, "Subhanallah, Rabbil-'Alamin. Subhanallah, Rabbil-'Alamin."

الكبرى للنسائي:١٠٦٣٢أَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عُمَرُ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى عَنْ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ حَدَّثَنِي رَبِيعَةُ بْنُ كَعْبٍ قَالَ

كُنْتُ أَبِيتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ آتِيهِ بِوَضُوئِهِ وَبِحَاجَتِهِ فَكَانَ يَقُومُ مِنَ اللَّيْلِ فَيَقُولُ «سُبْحَانَ اللهِ وَبِحَمْدِهِ سُبْحَانَ رَبِّي وَبِحَمْدِهِ سُبْحَانَ رَبِّي وَبِحَمْدِهِ» ثُمَّ يَقُولُ «سُبْحَانَ رَبِّ الْعَالَمِينَ سُبْحَانَ رَبِّ الْعَالَمِينَ»

bayhaqi:4568Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. al-Walīd b. Mazyad from my father > al-Awzāʿī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Rabīʿah b. Kaʿb al-Aslamī

[AI] I used to spend the night with the Messenger of Allah ﷺ and bring him water for ablution and fulfill his needs. He would then stand up at night and say, "Glory be to my Lord, and praise be to Him, glory be to my Lord, and praise be to Him, glory be to the Lord of the worlds, glory be to the Lord of the worlds." Then the Messenger of Allah ﷺ asked me, "Do you have any need?" I replied, "O Messenger of Allah, my only wish is to accompany you in Paradise." He asked, "Anything else?" I repeated, "O Messenger of Allah, my only wish is to accompany you in Paradise." He then said, "Then help me achieve this by increasing your prostrations."

البيهقي:٤٥٦٨وَأنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو عَبْدِ اللهِ إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ السُّوسِيُّ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزْيَدَ أَخْبَرَنِي أَبِي ثنا الْأَوْزَاعِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ ثنا أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنِي رَبِيعَةُ بْنُ كَعْبٍ الْأَسْلَمِيُّ قَالَ

كُنْتُ أَبِيتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَآتِيهِ بِوَضُوئِهِ وَحَاجَتِهِ فَكَانَ يَقُومُ مِنَ اللَّيْلِ وَيَقُولُ سُبْحَانَ رَبِّي وَبِحَمْدِهِ سُبْحَانَ رَبِّي وَبِحَمْدِهِ الْهَوَى سُبْحَانَ رَبِّ الْعَالَمِينَ سُبْحَانَ رَبِّ الْعَالَمِينَ الْهَوَى قَالَ فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ هَلْ لَكَ حَاجَةٌ؟ قَالَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مُرَافَقَتُكَ فِي الْجَنَّةِ قَالَ أَوَغَيْرُ ذَلِكَ؟ قَالَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مُرَافَقَتُكَ فِي الْجَنَّةِ قَالَ فَأَعِنِّي عَلَى نَفْسِكَ بِكَثْرَةِ السُّجُودِ

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ هِقْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ

suyuti:331-1bRabīʿah b. Kaʿb al-Aslamī > Kunt Abīt
Translation not available.
السيوطي:٣٣١-١ب

" عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ كَعْبٍ الأَسْلَمِيِّ قَالَ: كُنْتُ أَبِيتُ عِنْدَ بَابِ حُجْرَةِ رَسُولِ الله ﷺ ، فَكُنْتُ أَسْمَعُ رسُولَ الله ﷺ إِذَا قَامَ مِنَ اللَّيْلِ يُصَلِّى يَقُولُ: سُبْحَانَ الله العَظِيمِ الْهَوىَّ (* *)، ثُمَّ يَقُولُ: سُبحَانَ الله العَظِيمِ وَبِحَمْدِهِ الْهَوِىَّ".

[عب] عبد الرازق [ش] ابن أبى شيبة [ك] الحاكم في المستدرك

suyuti:331-3b
Translation not available.
السيوطي:٣٣١-٣ب

"كُنْتُ أَبيتُ مَعَ رَسُولِ الله ﷺ ، فَأَتَيْتُهُ () بِوَضُوئِهِ وَبِحَاجَتِهِ، فَكَانَ

يَقُومُ مِنَ اللَّيْلِ فَيَقُولُ: سُبْحَانَ رَبِّى وَبِحَمْدِهِ الْهَوِىَّ، ( *) سُبْحَانَ رَبِّ الْعَالَمِينَ، سُبْحَانَ

رَبِّ الْعَالَمينَ الْهَوِىِّ، فَقَال: رَسُولُ الله ﷺ : "هَلْ لَكَ مِنْ حَاجَةٍ؟ " فَقُلْتُ: يَا

رَسُولَ الله! مُرَافَقَتُكَ في الْجَنَّةِ، قَالَ: "أَوَ غَيْرَ ذَلِكَ؟ "، قُلْتُ: يَا رَسُولَ الله! هِىَ حَاجَتِى،

قَالَ: "فَأَعِنِّى عَلَى نَفْسِكَ بِكَثْرَةِ السُّجُودِ".

ابن زنجويه