Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:4631Abū Bakr Aḥmad b. Jaʿfar al-Bazzāz> ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Muḥammad b. Jaʿfar > ʿAwf > Maymūn Abū ʿAbdullāh > Zayd b. Arqam

[Machine] One of the companions of the Messenger of Allah ﷺ had several doors in the mosque. So one day, he said, "Close all these doors except for Ali's door." Some people spoke about this, so the Messenger of Allah ﷺ stood up and praised and glorified Allah. Then he said, "After that, I have been commanded to close these doors except for Ali's door." He (the companion) said, "By Allah, I did not close or open anything, but I followed what I was commanded to do."  

الحاكم:٤٦٣١أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْبَزَّازُ بِبَغْدَادَ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا عَوْفٌ عَنْ مَيْمُونٍ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ قَالَ

كَانَتْ لِنَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَبْوَابٌ شَارِعَةٌ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ يَوْمًا «سُدُّوا هَذِهِ الْأَبْوَابَ إِلَّا بَابَ عَلِيٍّ» قَالَ فَتَكَلَّمَ فِي ذَلِكَ نَاسٌ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي أُمِرْتُ بِسَدِّ هَذِهِ الْأَبْوَابِ غَيْرَ بَابِ عَلِيٍّ فَقَالَ فِيهِ قَائِلُكُمْ وَاللَّهِ مَا سَدَدْتُ شَيْئًا وَلَا فَتَحْتُهُ وَلَكِنْ أُمِرْتُ بِشَيْءٍ فَاتَّبَعْتُهُ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» صحيح

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
ahmad:19287Muḥammad b. Jaʿfar > ʿAwf > Maymūn Abū ʿAbdullāh > Zayd b. Arqam

[Machine] A group of companions of the Messenger of Allah ﷺ had doors in the mosque. He said, "One day, close all these doors except Ali's door." He said, and spoke about these people. Then the Messenger of Allah ﷺ stood up and praised Allah Almighty and glorified Him. Then he said, "I have ordered the closure of these doors except Ali's door." He said about it, one of you said, "I swear by Allah, I did not close anything or open it, but I was ordered to do so and I followed it."  

أحمد:١٩٢٨٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا عَوْفٌ عَنْ مَيْمُونٍ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ قَالَ

كَانَ لِنَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَبْوَابٌ شَارِعَةٌ فِي الْمَسْجِدِ قَالَ فَقَالَ يَوْمًا سُدُّوا هَذِهِ الْأَبْوَابَ إِلَّا بَابَ عَلِيٍّ قَالَ فَتَكَلَّمَ فِي ذَلِكَ النَّاسُ قَالَ فَقَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَحَمِدَ اللهَ تَعَالَى وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي أَمَرْتُ بِسَدِّ هَذِهِ الْأَبْوَابِ إِلَّا بَابَ عَلِيٍّ وَقَالَ فِيهِ قَائِلُكُمْ وَإِنِّي وَاللهِ مَا سَدَدْتُ شَيْئًا وَلَا فَتَحْتُهُ وَلَكِنِّي أُمِرْتُ بِشَيْءٍ فَاتَّبَعْتُهُ  

nasai-kubra:8369Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad b. Jaʿfar > ʿAwf > Maymūn Abū ʿAbdullāh > Zayd b. Arqam

[Machine] There was a group of the companions of the Messenger of Allah ﷺ who had their own doors in the mosque. So the Messenger of Allah ﷺ said, "Close all these doors except the door of Ali." Some people spoke about this matter, so the Messenger of Allah ﷺ stood up and praised Allah and glorified Him. Then he said, "As for what comes after, I have been commanded to close these doors except the door of Ali." One of you said, "By Allah, I did not close it nor did I open it, but I followed what I was commanded."  

الكبرى للنسائي:٨٣٦٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٌ قَالَ حَدَّثَنَا عَوْفٌ عَنْ مَيْمُونٍ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ قَالَ

كَانَ لِنَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَبْوَابٌ شَارِعَةٌ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «سُدُّوا هَذِهِ الْأَبْوَابَ إِلَّا بَابَ عَلِيٍّ» فَتَكَلَّمَ فِي ذَلِكَ أُنَاسٌ فَقَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ «أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي أُمِرْتُ بِسَدِّ هَذِهِ الْأَبْوَابِ غَيْرَ بَابِ عَلِيٍّ فَقَالَ فِيهِ قَائِلُكُمْ وَاللهِ مَا سَدَدْتُهُ وَلَا فَتَحْتُهُ وَلَكِنِّي أُمِرْتُ بِشَيْءٍ فَاتَّبَعْتُهُ»  

suyuti:4321a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٣٢١a

" أمَّا بَعْدُ فإِنِّي أمَرْتُ بِسَدِّ هذه الأبْوَابِ غيرَ بابِ عَلِيٍّ، فقال فيه قائِلكم : (وإنِّي) واللهِ ما سَدَدْتُ شيئًا؛ وَلَا فَتَحْتهُ، ولَكِنى أمِرْتُ بِشَيءٍ فاتبعْتُه".  

[حم] أحمد [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن زيد بن أرقم