Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:1844Abū Bakr b. Isḥāq > Ismāʿīl b. Qutaybah > Yaḥyá b. Yaḥyá > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Rāshid b. Dāwud > Yaʿlá b. Shaddād > Abū Shaddād b. Aws And ʿUbādah b. al-Ṣāmit Ḥāḍir Yuṣaddiquh > Innā

[Machine] "We were in the presence of the Messenger of Allah ﷺ when he said, 'Is there a stranger among you?' meaning the people of the Book. We replied, 'No, O Messenger of Allah.' He then ordered the door to be closed and said, 'Raise your hands and say, "There is no god but Allah." ' We raised our hands for a while, then the Messenger of Allah ﷺ placed his hand down and said, 'All praise is due to Allah. O Allah, you have sent me with this word, commanded me to follow it, and promised me Paradise in return for it. Surely, you do not break your promise.' Then he said, 'Rejoice, for surely Allah has forgiven you.'"  

الحاكم:١٨٤٤حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أَنْبَأَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَنْبَأَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ رَاشِدِ بْنِ دَاوُدَ عَنْ يَعْلَى بْنِ شَدَّادٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي شَدَّادُ بْنُ أَوْسٍ وَعُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ حَاضِرٌ يُصَدِّقُهُ قَالَ

إِنَّا لَعِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ إِذْ قَالَ «هَلْ فِيكُمْ غَرِيبٌ؟» يَعْنِي أَهْلَ الْكِتَابِ قُلْنَا لَا يَا رَسُولَ اللَّهِ فَأَمَرَ بِغَلْقِ الْبَابِ فَقَالَ «ارْفَعُوا أَيْدِيكُمْ فَقُولُوا لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ» فَرَفَعْنَا أَيْدِيَنَا سَاعَةً ثُمَّ وَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَدَهُ ثُمَّ قَالَ «الْحَمْدُ لِلَّهِ اللَّهُمَّ إِنَّكَ بَعَثْتَنِي بِهَذِهِ الْكَلِمَةِ وَأَمَرَتْنِي بِهَا وَوَعَدْتَنِي عَلَيْهَا الْجَنَّةَ إِنَّكَ لَا تُخْلِفُ الْمِيعَادَ» ثُمَّ قَالَ «أَبْشِرُوا فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ غَفَرَ لَكُمْ»  

قَالَ الْحَاكِمُ «حَالُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَيَّاشٍ يَقْرُبُ مِنَ الْحَدِيثِ قَبْلَ هَذَا فَإِنَّهُ أَحَدُ أَئِمَّةِ أَهْلِ الشَّامِ وَقَدْ نُسِبَ إِلَى سُوءِ الْحِفْظِ وَأَنَا عَلَى شَرْطِي فِي أَمْثَالِهِ»

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī, Suyūṭī
ahmad:17121al-Ḥakam b. Nāfiʿ Abū al-Yamān > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Rāshid b. Dāwud > Yaʿlá b. Shaddād > Abū Shaddād b. Aws And ʿUbādah b. al-Ṣāmit Ḥāḍir Yuṣaddiquh

[Machine] We were with the Prophet ﷺ when he asked, "Is there anyone among you who is a stranger?," meaning the People of the Book. We replied, "No, O Messenger of Allah." He then ordered the door to be closed and said, "Raise your hands and say, 'There is no god but Allah.'" So, we raised our hands for a moment, and then the Messenger of Allah ﷺ placed his hand down and said, "Praise be to Allah. O Allah, you have sent me with this word, commanded me with it, and promised me Paradise for it. And indeed, You do not fail in Your promise." Then he said, "Rejoice, for indeed Allah has forgiven you."  

أحمد:١٧١٢١حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ أَبُو الْيَمَانِ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ رَاشِدِ بْنِ دَاوُدَ عَنْ يَعْلَى بْنِ شَدَّادٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي شَدَّادُ بْنُ أَوْسٍ وَعُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ حَاضِرٌ يُصَدِّقُهُ قَالَ

كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ هَلْ فِيكُمْ غَرِيبٌ؟ يَعْنِي أَهْلَ الْكِتَابِ فَقُلْنَا لَا يَا رَسُولَ اللهِ فَأَمَرَ بِغَلْقِ الْبَابِ وَقَالَ ارْفَعُوا أَيْدِيَكُمْ وَقُولُوا لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ فَرَفَعْنَا أَيْدِيَنَا سَاعَةً ثُمَّ وَضَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَدَهُ ثُمَّ قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ اللهُمَّ بَعَثْتَنِي بِهَذِهِ الْكَلِمَةِ وَأَمَرْتَنِي بِهَا وَوَعَدْتَنِي عَلَيْهَا الْجَنَّةَ وَإِنَّكَ لَا تُخْلِفُ الْمِيعَادَ ثُمَّ قَالَ أَبْشِرُوا فَإِنَّ اللهَ ﷻ قَدْ غَفَرَ لَكُمْ  

tabarani:7163Aḥmad b. al-Muʿallá al-Dimashqī And al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Hishām b. ʿAmmār > ʿAbd al-Malik b. Muḥammad al-Ṣanʿānī > Rāshid b. Dāwud al-Ṣanʿānī > Yaʿlá b. Shaddād b. Aws from his father

[Machine] I used to be with the Messenger of Allah ﷺ in the house of a man from his companions. He said, "Look, is there anyone among you except yourselves?" They said, "No." He said, "Close the door." Then he said, "Raise your hands and say, 'There is no god but Allah.' " So the Messenger of Allah ﷺ raised his hands and we raised our hands. Then he said, "Put down your hands and rejoice, for indeed your sins have been forgiven. Surely, I have been sent with it, and I have been commanded with it, and upon it I will enter Paradise."  

الطبراني:٧١٦٣حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُعَلَّى الدِّمَشْقِيُّ وَالْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ قَالَا ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّنْعَانِيُّ ثنا رَاشِدُ بْنُ دَاوُدَ الصَّنْعَانِيُّ ثنا يَعْلَى بْنُ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

إِنِّي لَمَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي بَيْتِ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقَالَ «انْظُرُوا هَلْ فِيكُمْ مِنْ غَيْرِكُمْ؟» فَقَالُوا لَا فَقَالَ «أَحَفِ الْبَابَ» فَأَغْلَقَ الْبَابَ ثُمَّ قَالَ ارْفَعُوا أَيْدِيَكُمْ وَقُولُوا لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ فَرَفَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَرَفَعْنَا أَيْدِيَنَا ثُمَّ قَالَ «ضَعُوا أَيْدِيَكُمْ وَأَبْشِرُوا فَقَدْ غُفِرَ لَكُمْ إِنِّي بُعِثْتُ بِهَا وَبِهَا أُمِرْتُ وَعَلَيْهَا أَدْخُلُ الْجَنَّةَ»  

suyuti:2983a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٩٨٣a

"ارفَعُوا أيديَكُم، وقولوا: لا إله إلَّا اللهُ، فرفعنا أيدِيَنا ساعة ثمَّ وضعَ ﷺ يَده ثمَّ قال: الحمد للهِ، اللهم إنكَ بَعَثْتَنِى بهذه الكلمةِ وأمرتنى بِها؛ ووعدتنى عليها الجنَّةَ، وإِنَّكَ لا تُخْلِف الميعادَ. ثمَّ قال: أَلا أبْشِرُوا، فإِن الله قد غَفَرَ لكم".

حم، ز، طب، ك، ض عن يعلى بن شداد بن أوس عن أبيه، وعبادة بن الصامت.  

(فقال: كنا عند النبي ﷺ ، قال: هل فيكم غريب؟ يعني أهل الكتاب، قلنا: لا، يا رسول الله! فأمر بغلق الباب وقال: ارفعوا وذكره)