Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
darimi:2241Jaʿfar b. ʿAwn > ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Rabīʿ b. Sabrah from his father

"We went out with the Messenger of Allah on the Farewell pilgrimage, and they said : 'O Messenger of Allah, ﷺ celibacy has become too difficult for us'. He said : 'Then make temporary marriages with these women'. So we went to them, but they insisted on setting a fixed time between us and them. They mentioned that to the Prophet and he said : 'Set a fixed time between you and them.' So I went out with a cousin of mine. He had a cloak and I had a cloak, but his cloak was finer than mine, and I was younger than him. We came to a women and she said: 'One cloak is like another.' So I married her and stayed with her that night. Then the next day I saw the Messenger of Allah standing between the Rukn (corner) and the door (of the Ka'bah), saying : 'O people, I had permitted temporary marriage for you, but Allah has forbidden it until the Day of Resurrection. however had any temporary wives, he should let them go, and do not take back anything that you had given to them.' " (Using translation from Ibn Mājah 1962)   

الدارمي:٢٢٤١أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ الرَّبِيعِ بْنِ سَبْرَةَ أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ

أَنَّهُمْ سَارُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي حِجَّةِ الْوَدَاعِ فَقَالَ «اسْتَمْتِعُوا مِنْ هَذِهِ النِّسَاءِ» وَالِاسْتِمْتَاعُ عِنْدَنَا التَّزْوِيجُ فَعَرَضْنَا ذَلِكَ عَلَى النِّسَاءِ فَأَبَيْنَ أَنْ لَا يَضْرِبنَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُنَّ أَجَلًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «افْعَلُوا» فَخَرَجْتُ أَنَا وَابْنُ عَمٍّ لِي مَعَهُ بُرْدٌ وَمَعِي بُرْدٌ وَبُرْدُهُ أَجْوَدُ مِنْ بُرْدِي وَأَنَا أَشَبُّ مِنْهُ فَأَتَيْنَا عَلَى امْرَأَةٍ فَأَعْجَبَهَا شَبَابِي وَأَعْجَبَهَا بُرْدُهُ فَقَالَتْ بُرْدٌ كَبُرْدٍ وَكَانَ الْأَجَلُ بَيْنِي وَبَيْنَهَا عَشْرًا فَبِتُّ عِنْدَهَا تِلْكَ اللَّيْلَةَ ثُمَّ غَدَوْتُ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَائِمٌ بَيْنَ الرُّكْنِ وَالْبَابِ فَقَالَ «يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي قَدْ كُنْتُ أَذِنْتُ لَكُمْ فِي الِاسْتِمْتَاعِ مِنَ النِّسَاءِ أَلَا وَإِنَّ اللَّهَ قَدْ حَرَّمَهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ فَمَنْ كَانَ عِنْدَهُ مِنْهُنَّ شَيْءٌ فَلْيُخَلِّ سَبِيلَهَا وَلَا تَأْخُذُوا مِمَّا آتَيْتُمُوهُنَّ شَيْئًا»  


See similar narrations below:

Collected by Ibn Mājah, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī
ibnmajah:1962Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿAbdah b. Sulaymān > ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿUmar > al-Rabīʿ b. Sabrah from his father

"We went out with the Messenger of Allah on the Farewell pilgrimage, and they said : 'O Messenger of Allah, ﷺ celibacy has become too difficult for us'. He said : 'Then make temporary marriages with these women'. So we went to them, but they insisted on setting a fixed time between us and them. They mentioned that to the Prophet and he said : 'Set a fixed time between you and them.' So I went out with a cousin of mine. He had a cloak and I had a cloak, but his cloak was finer than mine, and I was younger than him. We came to a women and she said: 'One cloak is like another.' So I married her and stayed with her that night. Then the next day I saw the Messenger of Allah standing between the Rukn (corner) and the door (of the Ka'bah), saying : 'O people, I had permitted temporary marriage for you, but Allah has forbidden it until the Day of Resurrection. however had any temporary wives, he should let them go, and do not take back anything that you had given to them.' "  

ابن ماجة:١٩٦٢حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ سَبْرَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ الْعُزْبَةَ قَدِ اشْتَدَّتْ عَلَيْنَا قَالَ فَاسْتَمْتِعُوا مِنْ هَذِهِ النِّسَاءِ فَأَتَيْنَاهُنَّ فَأَبَيْنَ أَنْ يَنْكِحْنَنَا إِلاَّ أَنْ نَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُنَّ أَجَلاً فَذَكَرُوا ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ اجْعَلُوا بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُنَّ أَجَلاً فَخَرَجْتُ أَنَا وَابْنُ عَمٍّ لِي مَعَهُ بُرْدٌ وَمَعِي بُرْدٌ وَبُرْدُهُ أَجْوَدُ مِنْ بُرْدِي وَأَنَا أَشَبُّ مِنْهُ فَأَتَيْنَا عَلَى امْرَأَةٍ فَقَالَتْ بُرْدٌ كَبُرْدٍ فَتَزَوَّجْتُهَا فَمَكَثْتُ عِنْدَهَا تِلْكَ اللَّيْلَةَ ثُمَّ غَدَوْتُ وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَائِمٌ بَيْنَ الرُّكْنِ وَالْبَابِ وَهُوَ يَقُولُ أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي قَدْ كُنْتُ أَذِنْتُ لَكُمْ فِي الاِسْتِمْتَاعِ أَلاَ وَإِنَّ اللَّهَ قَدْ حَرَّمَهَا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ فَمَنْ كَانَ عِنْدَهُ مِنْهُنَّ شَىْءٌ فَلْيُخَلِّ سَبِيلَهَا وَلاَ تَأْخُذُوا مِمَّا آتَيْتُمُوهُنَّ شَيْئًا  

ahmad:15351Wakīʿ > ʿAbd al-ʿAzīz > al-Rabīʿ b. Sabrah al-Juhanī from his father

[Machine] We went out with the Messenger of Allah ﷺ and when we completed our Hajj, the Messenger of Allah ﷺ said to us, "Enjoy yourselves with these women." He said, "And the enjoyment for us is on the day of marriage." He said, "We presented this to the women, and they agreed, except that we set a deadline between us and them." He said, "So we mentioned this to the Prophet ﷺ , and he said, 'Do it.'" He said, "So I and my cousin, and with him a cloak, and I have a cloak with me, and his cloak is better than mine, and I am more handsome than him. So we came to a woman and we presented this to her, and she liked my youthfulness and liked my cousin's cloak. So she said, 'A cloak like a cloak?' He said, 'So I married her and the deadline between me and her was for ten days.' He said, 'So I spent that night with her, then I went to the mosque in the morning, and behold, the Messenger of Allah ﷺ was standing between the door and the Rukn (the corner of the Kaaba) giving a speech to the people, saying, 'O people, I had permitted you to enjoy yourselves with these women, but be aware that Allah, blessed and exalted, has forbidden it until the Day of Judgment. So whoever has anything from them, let him let go of it, and do not take anything from what you have given them.  

أحمد:١٥٣٥١حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ قَالَ أَخْبَرَنِي الرَّبِيعُ بْنُ سَبْرَةَ الْجُهَنِيُّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَلَمَّا قَضَيْنَا عُمْرَتَنَا قَالَ لَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ اسْتَمْتِعُوا مِنْ هَذِهِ النِّسَاءِ قَالَ وَالِاسْتِمْتَاعُ عِنْدَنَا يَوْمُ التَّزْوِيجِ قَالَ فَعَرَضْنَا ذَلِكَ عَلَى النِّسَاءِ فَأَبَيْنَ إِلَّا أَنْ نَضْرِبَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُنَّ أَجَلًا قَالَ فَذَكَرْنَا ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ افْعَلُوا قَالَ فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَابْنُ عَمٍّ لِي وَمَعَهُ بُرْدَةٌ وَمَعِي بُرْدَةٌ وَبُرْدَتُهُ أَجْوَدُ مِنْ بُرْدَتِي وَأَنَا أَشَبُّ مِنْهُ فَأَتَيْنَا امْرَأَةً فَعَرَضْنَا ذَلِكَ عَلَيْهَا فَأَعْجَبَهَا شَبَابِي وَأَعْجَبَهَا بُرْدُ ابْنِ عَمِّي فَقَالَتْ بُرْدٌ كَبُرْدٍ قَالَ فَتَزَوَّجْتُهَا فَكَانَ الْأَجَلُ بَيْنِي وَبَيْنَهَا عَشْرًا قَالَ فَبِتُّ عِنْدَهَا تِلْكَ اللَّيْلَةَ ثُمَّ أَصْبَحْتُ غَادِيًا إِلَى الْمَسْجِدِ فَإِذَا رَسُولُ اللهِ ﷺ بَيْنَ الْبَابِ وَالْحَجَرِ يَخْطُبُ النَّاسَيَقُولُ أَلَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ كُنْتُ أَذِنْتُ لَكُمْ فِي الِاسْتِمْتَاعِ مِنْ هَذِهِ النِّسَاءِ أَلَا وَإِنَّ اللهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى قَدْ حَرَّمَ ذَلِكَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ فَمَنْ كَانَ عِنْدَهُ مِنْهُنَّ شَيْءٌ فَلْيُخَلِّ سَبِيلَهَا وَلَا تَأْخُذُوا مِمَّا آتَيْتُمُوهُنَّ شَيْئًا  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ الْمُصْطَفَى ﷺ حَرَّمَ الْمُتْعَةَ عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ تَحْرِيمَ الْأَبَدِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ

ibnhibban:4147Muḥammad b. Isḥāq b. Khuzaymah > Muḥammad b. Ismāʿīl al-Aḥmasī > Wakīʿ > ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Rabīʿ b. Sabrah al-Juhanī from his father

[Machine] We accompanied the Messenger of Allah ﷺ and when we completed our Umrah, he said to us, "Enjoy yourselves with these women." He said, "And enjoyment for us at that time is marriage." So we proposed to those women to set a fixed term between us and them. We mentioned that to the Prophet ﷺ and he said, "Do it." So I went out, along with my cousin who had a cloak with him, and I had a cloak too, but his cloak was better than mine, and I was younger than him. Then we approached a woman and presented our proposal to her. She liked my youthfulness and she liked the cloak of my cousin, so she said, "A cloak like a cloak." I married her and the duration between me and her was for ten nights. I stayed with her that night and in the morning, I went to the Prophet ﷺ. The Prophet ﷺ was standing between the pillar and the gate, delivering a sermon to the people, and he was saying, "O people, I have given permission to you to enjoy yourselves with these women. And behold, Allah has forbade that until the Day of Resurrection. So whoever has anything with them, he should remove his way, and do not take anything from what you have given to them."  

ابن حبّان:٤١٤٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْأَحْمَسِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سَبْرَةَ الْجُهَنِيُّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَلَمَّا قَضَيْنَا عُمْرَتَنَا قَالَ لَنَا «اسْتَمْتِعُوا مِنْ هَذِهِ النِّسَاءِ» قَالَ وَالِاسْتِمْتَاعُ عِنْدَنَا يَوْمَئِذٍ التَّزْوِيجُ فَعَرَضْنَا بِذَلِكَ النِّسَاءُ أَنْ نَضْرِبَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُنَّ أَجَلًا قَالَ فَذَكَرْنَا ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ «افْعَلُوا ذَلِكَ» فَخَرَجْتُ أَنَا وَابْنُ عَمٍّ لِي مَعِي بُرْدَةٌ وَمَعَهُ بُرْدَةٌ وَبُرْدُهُ أَجْوَدُ مِنْ بُرْدِي وَأَنَا أَشَبُّ مِنْهُ فَأَتَيْنَا امْرَأَةً فَعَرَضْنَا ذَلِكَ عَلَيْهَا فَأَعْجَبَهَا شَبَابِي وَأَعْجَبَهَا بُرْدُ ابْنِ عَمِّي فَقَالَتْ بُرْدٌ كَبُرْدٍ فَتَزَوَّجْتُهَا وَكَانَ الْأَجَلُ بَيْنِي وَبَيْنَهَا عَشْرًا فَلَبِثْتُ عِنْدَهَا تِلْكَ اللَّيْلَةَ ثُمَّ أَصْبَحْتُ غَادِيًا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ بَيْنَ الْحَجَرِ وَالْبَابِ قَائِمٌ يَخْطُبُ النَّاسَ وَهُوَ يَقُولُ «أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي قَدْ أَذِنْتُ لَكُمْ فِي الِاسْتِمْتَاعِ فِي هَذِهِ النِّسَاءِ أَلَا وَإِنَّ اللَّهَ قَدْ حَرَّمَ ذَلِكَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ فَمَنْ كَانَ عِنْدَهُ مِنْهُنَّ شَيْئًا فَلْيُخَلِّ سَبِيلَهُ وَلَا تَأْخُذُوا مِمَّا آتَيْتُمُوهُنَّ شَيْئًا»  

tabarani:6513ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿUmar > al-Rabīʿ b. Sabrah al-Juhanī from his father

[Machine] He informed them that they had accompanied the Messenger of Allah ﷺ in the farewell Hajj until they reached Usfan, hurrying for Hajj. A man from the tribe of Mudlij called Suraqah bin Malik bin Ju'shum approached the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, judge for us a ruling of a people as if they were born today." He said, "Indeed, Allah ﷻ has made Hady (sacrificial animal) permissible for you in this Hajj of yours. So whoever circumambulates the Ka'bah and goes to Safa and Marwah, then he has been permitted to do so except for the one who has a Hady with him." When we concluded the Hajj, he said, "Enjoy yourselves with these women." Enjoyment for us means marriage. We presented this to the women, and their response was that they agreed to that only if a period is stipulated between us and them. This was mentioned to the Prophet ﷺ and he said, "Do it." So I went out with my cousin, and I had a blanket with me and he had a blanket with him. His blanket was better than mine and he was older than me. We came to a woman and she liked his blanket and was impressed with my appearance. Then, her condition became that she said, "Give me your blanket." The duration between me and her was ten nights, so I stayed with her for that period. Then I left to the mosque, and I saw the Messenger of Allah ﷺ standing between the wall and the door, saying, "O people, I had given you permission to enjoy yourselves with these women. Be aware that Allah ﷻ has prohibited that until the Day of Resurrection. So whoever has anything from them, let him break free from his way, and do not take anything that you have given them."  

الطبراني:٦٥١٣حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عُمَرَ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ سَبْرَةَ الْجُهَنِيِّ أَنَّ أَبَاهُ

أَخْبَرَهُ أَنَّهُمْ خَرَجُوا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ حَتَّى نَزَلُوا عُسْفَانَ مُهِلِّينَ بِالْحَجِّ وَقَامَ إِلَى رَسُولَ اللهِ ﷺ رَجُلٌ مِنْ بَنِي مُدْلِجٍ يُقَالُ لَهُ سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ اقْضِ لَنَا قَضَاءَ قَوْمٍ كَأَنَّمَا وُلِدُوا الْيَوْمَ قَالَ «إِنَّ اللهَ ﷻ قَدْ أَدْخَلَ عَلَيْكُمْ فِي حَجَّتِكُمْ هَذِهِ عُمْرَةً فَإِذَا أَنْتُمْ قَدِمْتُمْ فَمَنْ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَقَدْ أَحَلَّ إِلَّا مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْيٌ» فَلَمَّا أَحْلَلْنَا قَالَ «اسْتَمْتِعُوا مِنْ هَذِهِ النِّسَاءِ» وَالِاسْتِمْتَاعُ عِنْدَنَا التَّزْوِيجُ فَعَرَضْنَا ذَلِكَ عَلَى النِّسَاءِ فَأَبَيْنَ إِلَّا أَنْ يَضْرِبْنَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُنَّ أَجَلًا فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ «افْعَلُوا» فَخَرَجْتُ أَنَا وَابْنُ عَمٍّ لِي وَمَعِي بُرْدٌ وَمَعَهُ بُرْدٌ وَبُرْدُهُ أَجْوَدُ مِنْ بُرْدِي وَأَنَا أَشَبُّ مِنْهُ فَأَتَيْنَا امْرَأَةً فَأَعْجَبَهَا بُرْدُهُ وَأَعْجَبَهَا سِمَاتِي ثُمَّ صَارَ شَأْنُهَا أَنْ قَالَتْ هَاتِ بُرْدَكَ وَكَانَ الْأَجَلُ بَيْنِي وَبَيْنَهَا عَشْرًا فَبِتُّ عِنْدَهَا ثُمَّ أَصْبَحْتُ فَخَرَجْتُ إِلَى الْمَسْجِدِ فَإِذَا رَسُولُ اللهِ ﷺ قَائِمٌ بَيْنَ الرُّكْنِ وَالْبَابِ وَهُوَ يَقُولُ «أَيُّهَا النَّاسُ كُنْتُ أَذِنْتُ لَكُمْ فِي الِاسْتِمْتَاعِ مِنْ هَذِهِ النِّسَاءِ أَلَا وَإِنَّ اللهَ ﷻ قَدْ حَرَّمَ ذَلِكَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ فَمَنْ كَانَ عِنْدَهُ مِنْهُنَّ شَيْءٌ فَلْيُخَلِّ سَبِيلَهَا وَلَا تَأْخُذُوا مِمَّا آتَيْتُمُوهُنَّ شَيْئًا»  

tabarani:6519Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Rabīʿ b. Sabrah from his father

[Machine] The Prophet ﷺ had given us permission to practice temporary marriage. So when we arrived in Mecca, my cousin and I, we approached a young girl. I had a cloak with me, and my cousin had a cloak. My cousin's cloak was better than mine, and I was younger than my cousin. She began looking at me and said, "A cloak like a cloak." So she chose me, and I gave her my cloak. Then I stayed with her for as long as Allah allowed. Afterwards, I went to the Messenger of Allah ﷺ and found him standing between the door and Zamzam. The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, we had given you permission for this temporary marriage. So whoever has something to give to these women, let him give it. Verily, Allah has forbidden it until the Day of Resurrection. And do not take anything from what you have given them."  

الطبراني:٦٥١٩حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ سَبْرَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَدْ رَخَّصَ لَنَا فِي نِكَاحِ الْمُتْعَةِ فَلَمَّا قَدِمْنَا مَكَّةَ أَنَا وَابْنُ عَمٍّ لِي فَأَتَيْنَا فَتَاةً شَابَّةً وَمَعِي بُرْدَةٌ وَمَعَ ابْنِ عَمِّي بُرْدَةٌ وَبُرْدَةُ ابْنِ عَمِّي خَيْرٌ مِنْ بُرْدَتِي وَأَنَا أَشَبُّ مِنِ ابْنِ عَمِّي فَجَعَلَتْ تَنْظُرُ فِيَّ قَالَتْ بُرْدَةٌ كَبُرْدَةٍ فَاخْتَارَتْنِي فَأَعْطَيْتُهَا بُرْدَتِي ثُمَّ مَكَثْتُ مَعَهَا مَا شَاءَ اللهُ ثُمَّ أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَوَجَدْتُهُ قَائِمًا بَيْنَ الْبَابِ وزَمْزَمَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّا قَدْ كُنَّا أَذِنَّا لَكُمْ فِي هَذِهِ الْمُتْعَةِ فَمَنْ كَانَ عِنْدَهُ مِنْ هَذِهِ النِّسْوَانِ شَيْءٌ فَلْيُرْسِلْهُ فَإِنَّ اللهَ ﷻ قَدْ حَرَّمَهَا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَلَا تَأْخُذُوا مِمَّا آتَيْتُمُوهُنَّ شَيْئًا»