Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bukhari:5672Ādam > Shuʿbah > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays b. Abū Ḥāzim > Dakhalnā > Khabbāb Naʿūduh And Qad Āktawá Sabʿ Kayyāt

We went to pay a visit to Khabbab (who was sick) and he had been branded (cauterized) at seven places in his body. He said, "Our companions who died (during the lifetime of the Prophet) left (this world) without having their rewards reduced through enjoying the pleasures of this life, but we have got (so much) wealth that we find no way to spend It except on the construction of buildings Had the Prophet not forbidden us to wish for death, I would have wished for it.' We visited him for the second time while he was building a wall. He said, A Muslim is rewarded (in the Hereafter) for whatever he spends except for something that he spends on building."  

البخاري:٥٦٧٢حَدَّثَنَا آدَمُ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ قَالَ

دَخَلْنَا عَلَى خَبَّابٍ نَعُودُهُ وَقَدِ اكْتَوَى سَبْعَ كَيَّاتٍ فَقَالَ إِنَّ أَصْحَابَنَا الَّذِينَ سَلَفُوا مَضَوْا وَلَمْ تَنْقُصْهُمُ الدُّنْيَا وَإِنَّا أَصَبْنَا مَا لاَ نَجِدُ لَهُ مَوْضِعًا إِلاَّ التُّرَابَ وَلَوْلاَ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ نَهَانَا أَنْ نَدْعُوَ بِالْمَوْتِ لَدَعَوْتُ بِهِ ثُمَّ أَتَيْنَاهُ مَرَّةً أُخْرَى وَهْوَ يَبْنِي حَائِطًا لَهُ فَقَالَ إِنَّ الْمُسْلِمَ لَيُوجَرُ فِي كُلِّ شَىْءٍ يُنْفِقُهُ إِلاَّ فِي شَىْءٍ يَجْعَلُهُ فِي هَذَا التُّرَابِ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī, Bayhaqī
ahmad:21059Wakīʿ > Ibn Abū Khālid > Qays > Dakhalnā > Khabbāb Naʿūduh Wahū Yab.ī Ḥāʾiṭ Lah

[Machine] We entered upon a bricklayer while he was constructing a wall. The Muslim said, "One is rewarded for everything except making it out of this mud." He had been affected by abdominal pain for seven days and said, "If it were not for the Prophet of Allah ﷺ forbidding us from praying for death, I would have prayed for it."  

أحمد:٢١٠٥٩حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسٍ قَالَ

دَخَلْنَا عَلَى خَبَّابٍ نَعُودُهُ وَهُوَ يَبْنِي حَائِطًا لَهُ فَقَالَ الْمُسْلِمُ يُؤْجَرُ فِي كُلِّ شَيْءٍ إْلَّا مَا يَجْعَلُ فِي هَذَا التُّرَابِوَقَدْ اكْتَوَى سَبْعًا فِي بَطْنِهِ وَقَالَ لَوْلَا أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَانَا أَنْ نَدْعُوَ بِالْمَوْتِ لَدَعَوْتُ بِهِ  

tabarani:3632al-Miqdām b. Dāwud > ʿAlī b. Maʿbad > ʿUbaydullāh b. ʿAmr > Zayd b. Abū Unaysah > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays b. Abū Ḥāzim

[Machine] I entered upon Khubbab, whom I used to visit, and he was suffering from seven burn marks on his belly. Khubbab said, "If it were not for the Prophet ﷺ forbidding us to invoke death, I would have prayed for it. Behold, our companions have passed away and did not receive any worldly benefits. As for us, we have suffered after them to the point that we have no place left on our bodies except for dust. Verily, a person is rewarded for all his spending except for what he spends on this dust." Khubbab said, "And on that day, he (referring to himself) will build a wall for himself."  

الطبراني:٣٦٣٢حَدَّثَنَا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ ثنا عَلِيُّ بْنُ مَعْبَدٍ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ قَالَ

دَخَلْتُ عَلَى خَبَّابٍ أَعُودُهُ وَقَدِ اكْتَوَى فِي بَطْنِهِ سَبْعًا فَقَالَ خَبَّابٌ «لَوْلَا أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ نَهَى أَنْ نَدْعُوَ بِالْمَوْتِ لَدَعَوْتُ بِهِ أَلَا إِنَّ أَصْحَابَنَا مَضَوْا وَلَمْ يُصِيبُوا مِنَ الدُّنْيَا شَيْئًا أَلَا وَإِنَّا قَدْ أَصَبْنَا بَعْدَهُمْ حَتَّى لَمْ نَجِدْ لَهُ مَوْضِعًا إِلَّا فِي التُّرَابِ إِنَّ الْمَرْءَ يُؤْجَرُ فِي نَفَقَتِهِ كُلِّهَا إِلَّا فِي شَيْءٍ يَجْعَلُهُ فِي هَذَا التُّرَابِ» قَالَ «وَهُوَ يَوْمَئِذٍ يَبْنِي حَائِطًا لَهُ»  

tabarani:3635Muḥammad b. ʿAbdūs b. Kāmil > ʿAlī b. al-Jaʿd > Shuʿbah > Ismāʿīl > Qays > Dakhalnā > Khabbāb Naʿūduh And Qad Āktawá Sabʿ Kayyāt

[Machine] We entered the workshop of a blacksmith who was suffering from the burning of seven boils. He said, "Indeed, our predecessors who came before us left this world and nothing from it has diminished them. And indeed, we have experienced what comes after them, and we have found no place for it except the dust." He then added, "We came back to him later as he was building a wall for himself, and he said, 'Indeed, a Muslim is rewarded for everything he spends except for something that he puts in the dust. And if it wasn't for the fact that the Prophet ﷺ prohibited or dissuaded us from praying for death, I would have prayed for it.'"  

الطبراني:٣٦٣٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدُوسِ بْنِ كَامِلٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ أَنَا شُعْبَةُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ عَنْ قَيْسٍ قَالَ

دَخَلْنَا عَلَى خَبَّابٍ نَعُودُهُ وَقَدِ اكْتَوَى سَبْعَ كَيَّاتٍ فَقَالَ إِنَّ أَصْحَابَنَا الَّذِينَ سَلَفُوا مَضَوْا وَذَهَبُوا لَمْ تَنْقُصْهُمُ الدُّنْيَا شَيْئًا وَإِنَّا أَصَبْنَا بَعْدَهُمْ مَا لَا نَجِدُ لَهُ مَوْضِعًا إِلَّا التُّرَابَ قَالَ ثُمَّ أَتَيْنَا بَعْدَ ذَلِكَ نَعُودُهُ وَهُوَ يَبْنِي حَائِطًا لَهُ فَقَالَ «إِنَّ الْمُسْلِمَ يُؤْجَرُ فِي كُلِّ شَيْءٍ يُنْفِقُهُ إِلَّا شَيْئًا يَجْعَلُهُ فِي التُّرَابِ وَلَوْلَا أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ نَهَى أَوْ نَهَانَا أَنْ نَدْعُوَ بِالْمَوْتِ لَدَعَوْتُ بِهِ»  

bayhaqi:6562Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān al-Ahwāzī > Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad b. Maḥmawayh al-ʿAskarī Bi-al-Ahwāz > Jaʿfar al-Qalānisī > Ādam > Shuʿbah > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays b. Abū Ḥāzim > Dakhalnā > Khabbāb Naʿūduh And Qad Āktawá Bisabʿ Kayyāt

[Machine] Indeed, the Companions of our Prophet who embraced Islam passed away and did not leave behind any wealth. We have received wealth for which we could not find a place except for the ground. Then we brought it back to him another time, and he was constructing a wall for himself. He said, "Verily, a Muslim is rewarded for every expenditure he makes, except for something he puts in the ground. If it were not for the fact that the Messenger of Allah prohibited us from supplicating for death, I would have supplicated for it."  

البيهقي:٦٥٦٢أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ الْأَهْوَازِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مَحْمَوَيْهِ الْعَسْكَرِيُّ بِالْأَهْوَازِ ثنا جَعْفَرٌ الْقَلَانِسِيُّ ثنا آدَمُ ثنا شُعْبَةُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ قَالَ دَخَلْنَا عَلَى خَبَّابٍ نَعُودُهُ وَقَدِ اكْتَوَى بِسَبْعِ كَيَّاتٍ فَقَالَ

إِنَّ أَصْحَابَ نَبِيِّنَا ﷺ الَّذِينَ أَسْلَمُوا مَضَوْا وَلَمْ يَنْقُصْهُمْ أَمْوَالٌ وَإِنَّا أَصَبْنَا مَالًا لَمْ نَجِدْ لَهُ مَوْضِعًا إِلَّا التُّرَابَ ثُمَّ أَتَيْنَاهُ مَرَّةً أُخْرَى نَعُودُهُ وَهُو يَبْنِي حَائِطًا لَهُ فَقَالَ إِنَّ الْمُسْلِمَ يُؤْجَرُ فِي كُلِّ شَيْءٍ يُنْفِقُهُ إِلَّا فِي شَيْءٍ يَجْعَلُهُ فِي التُّرَابِ وَلَوْلَا أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَانَا أَنْ نَدْعُوَ بِالْمَوْتِ لَدَعَوْتُ بِهِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ آدَمَ بْنِ أَبِي إِيَاسٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ مِنْ أَوْجُهٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ