Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bukhari:4055ʿAbdullāh b. Muḥammad > Marwān b. Muʿāwiyah > Hāshim b. Hāshim al-Saʿdī > Saʿīd b. al-Musayyab > Saʿd b. Abū Waqqāṣ

The Prophet ﷺ took out a quiver (of arrows) for me on the day of Uhud and said, "Throw (arrows); let my father and mother be sacrificed for you."  

البخاري:٤٠٥٥حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ هَاشِمٍ السَّعْدِيُّ قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ يَقُولُ

سَمِعْتُ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ يَقُولُ نَثَلَ لِي النَّبِيُّ ﷺ كِنَانَتَهُ يَوْمَ أُحُدٍ فَقَالَ ارْمِ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي  


See similar narrations below:

Collected by Ibn Mājah, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
ibnmajah:130[Chain 1] Muḥammad b. Rumḥ > al-Layth b. Saʿd [Chain 2] Hishām b. ʿAmmār > Ḥātim b. Ismāʿīl And ʾIsmāʿīl b. ʿAyyāsh > Yaḥyá b. Saʿīd > Saʿīd b. al-Musayyab > Saʿd b. Abū Waqqāṣ

"I heard Sa'd bin Abu Waqqas say: 'The Messenger of Allah mentioned his parents together for me on the Day of Uhud. He said: 'Shoot, Sa'd! May my father and mother be sacrificed for you!'"  

ابن ماجة:١٣٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ ح وَحَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ قَالَ

سَمِعْتُ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ يَقُولُ لَقَدْ جَمَعَ لِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَوْمَ أُحُدٍ أَبَوَيْهِ فَقَالَ ارْمِ سَعْدُ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي  

nasai-kubra:9954Muḥammad b. Khalīl > Marwān b. Muʿāwiyah > Hāshim / Ibn Hāshim b. Hāshim b. ʿUtbah > Saʿīd b. al-Musayyab > Saʿd

The Prophet ﷺ took out a quiver (of arrows) for me on the day of Uhud and said, "Throw (arrows); let my father and mother be sacrificed for you." (Using translation from Bukhārī 4055)   

الكبرى للنسائي:٩٩٥٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَلِيلٍ عَنْ مَرْوَانَ بْنِ مُعَاوِيَةَ عَنْ هَاشِمٍ وَهُوَ ابْنُ هَاشِمِ بْنِ هَاشِمِ بْنِ عُتْبَةَ قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ يَقُولُ

سَمِعْتُ سَعْدًا يَقُولُ نَثَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ كِنَانَتَهُ يَوْمَ أُحُدٍ وَقَالَ «ارْمِ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي»  

suyuti:5-53bSaʿd
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥-٥٣b

"عَنْ سَعْدٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُنَاوِلُنِى السَّهْمَ يَوْمَ أُحُدٍ يَقُولُ: ارْمِ فِدَاك أَبِى وَأُمَّى".  

[ع] أبو يعلى [كر] ابن عساكر في تاريخه