Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bukhari:3984ʿAbd

On the day of Badr, Messenger of Allah ﷺ said to us, "When the enemy comes near to you, shoot at them but use your arrows sparingly (so that your arrows should not be wasted).  

البخاري:٣٩٨٤حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجُعْفِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْغَسِيلِ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ وَالزُّبَيْرِ بْنِ الْمُنْذِرِ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ ؓ قَالَ قَالَ

لَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَوْمَ بَدْرٍ إِذَا أَكْثَبُوكُمْ فَارْمُوهُمْ وَاسْتَبْقُوا نَبْلَكُمْ  


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Abū Dāwūd, Ṭabarānī, Bayhaqī, Suyūṭī
bukhari:3985Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥīm > Abū Aḥmad al-Zubayrī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ghasīl > Ḥamzah b. Abū Usayd And al-Mundhir b. Abū Usayd > Abū Usayd

On the day of (the battle of) Badr, Messenger of Allah ﷺ said to us, "When your enemy comes near to you (i.e. overcome you by sheer number), shoot at them but use your arrows sparingly."  

البخاري:٣٩٨٥حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْغَسِيلِ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ وَالْمُنْذِرِ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ ؓ قَالَ قَالَ

لَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَوْمَ بَدْرٍ إِذَا أَكْثَبُوكُمْ يَعْنِي كَثَرُوكُمْ فَارْمُوهُمْ وَاسْتَبْقُوا نَبْلَكُمْ  

abudawud:2663Aḥmad b. Sinān > Abū Aḥmad al-Zubayrī > ʿAbd al-Raḥman b. Sulaymān b. al-Ghasīl > Ḥamzah b. Abū Usayd from his father

Abu Usaid reported the Apostle of Allaah ﷺ as saying to us at the battle of Badr when he drew up in rows. When they came near you, shoot arrows at them, but do not use all your arrows.  

أبو داود:٢٦٦٣حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ الْغَسِيلِ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حِينَ اصْطَفَفْنَا يَوْمَ بَدْرٍ إِذَا أَكْثَبُوكُمْ يَعْنِي إِذَا غَشُوكُمْ فَارْمُوهُمْ بِالنَّبْلِ وَاسْتَبْقُوا نَبْلَكُمْ  

abudawud:2664Muḥammad b. ʿĪsá > Isḥāq b. Najīḥ And Lays Bi-al-Malṭī > Mālik b. Ḥamzah b. Abū Usayd al-Sāʿidī from his father from his grandfather

The Prophet ﷺ said at the battle of Badr: When they come near you shoot arrows at them; and do not draw swords at them until they come near you.  

أبو داود:٢٦٦٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَجِيحٍ وَلَيْسَ بِالْمَلْطِيِّ عَنْ مَالِكِ بْنِ حَمْزَةَ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ السَّاعِدِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ يَوْمَ بَدْرٍ إِذَا أَكْثَبُوكُمْ فَارْمُوهُمْ بِالنَّبْلِ وَلاَ تَسُلُّوا السُّيُوفَ حَتَّى يَغْشَوْكُمْ  

tabarani:16693al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ghasīl > al-ʿAbbās b. Sahl > Abīh And Ḥamzah b. Abū Usayd from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "When they deceive you, punish them with nobility."  

الطبراني:١٦٦٩٣حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْغَسِيلِ حَدَّثَنِي الْعَبَّاسُ بْنُ سَهْلٍ عَنْ أَبِيهِ وَحَمْزَةُ بْنُ أَبِي أُسَيْدٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا أَكْثَبُوكُمْ فَارْمُوهُمْ بِالنَّبْلِ»  

bayhaqi:18476Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Muḥammad b. ʿĪsá > Isḥāq b. Najīḥ And Lays Bi-al-Malṭī > Mālik b. Ḥamzah b. Abū Usayd al-Sāʿidī from his father from his grandfather

The Prophet ﷺ said at the battle of Badr: When they come near you shoot arrows at them; and do not draw swords at them until they come near you. (Using translation from Abū Dāʾūd 2664)   

البيهقي:١٨٤٧٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى ثنا إِسْحَاقُ بْنُ نَجِيحٍ وَلَيْسَ بِالْمَلْطِيِّ عَنْ مَالِكِ بْنِ حَمْزَةَ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ السَّاعِدِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمَ بَدْرٍ إِذَا أَكْثَبُوكُمْ فَارْمُوهُمْ بِالنَّبْلِ وَلَا تَسُلُّوا السُّيُوفَ حَتَّى يَغْشَوْكُمْ  

suyuti:1351a

On the day of Badr, Messenger of Allah ﷺ said to us, "When the enemy comes near to you, shoot at them but use your arrows sparingly (so that your arrows should not be wasted). (Using translation from Bukhārī 3984)   

السيوطي:١٣٥١a

"إذا أكْثَبُوكُمْ فارمُوهم بالنَّبْلِ، واسْتَبقُوا نَبْلَكُم"  

ح، [د] أبو داود عنه، [ك] الحاكم في المستدرك عنه وعن سهل بن سعد معًا
suyuti:1353a

The Prophet ﷺ said at the battle of Badr: When they come near you shoot arrows at them; and do not draw swords at them until they come near you. (Using translation from Abū Dāʾūd 2664)   

السيوطي:١٣٥٣a

"إذا أَكْثبوكم فارمُوهُمْ بالنَّبل ولا تسلُّوا السُّيوفَ حتى يغشَوْكم".  

[د] أبو داود [ق] البيهقى في السنن عن مالك بن حمزة بن أبي أَسيد الساعدى عن أبيه عن جده