Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bazzar:796
Translation not available.
البزّار:٧٩٦حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى وَمُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ قَالَا نا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ قَالَ نا شُرَحْبِيلُ بْنُ

مُدْرِكٍ الْجُعْفِيُّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُجَيٍّ عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ سَافَرَ مَعَ عَلِيٍّ وَكَانَ صَاحِبَ مِطْهَرَتِهِ فَلَمَّا حَاذَى بِنِينَوَى وَهُوَ مُنْطَلِقٌ إِلَى صِفِّينَ فَنَادَى عَلِيُّ صَبْرًا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ فَقُلْتُ وَمَاذَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ قَالَ إِنِّي دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ذَاتَ يَوْمٍ وَعَيْنَاهُ تَفِيضَانِ فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَغْضَبَكَ أَحَدٌ مَا شَأْنُ عَيْنَيْكَ تَفِيضَانِ قَالَ بَلَى قَامَ مِنْ عِنْدِي جِبْرِيلُ فَحَدَّثَنِي أَنَّ الْحُسَيْنَ يُقْتَلُ بِشَطِّ الْفُرَاتِ قَالَ هَلْ لَكَ أَنْ أُشِمَّكَ مِنْ تُرْبَتِهِ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَمَدَّ يَدَهُ فَقَبَضَ قَبْضَةً مِنْ تُرَابٍ فَلَمْ أَمْلِكْ عَيْنَيَّ أَنْ فَاضَتَا وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنْ عَلِيٍّ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَّا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ بِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ أَحْمَدُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُجَيٍّ وَأَبُوهُ سَمِعَا مِنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ

Add your own reflection below:

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī, Suyūṭī
ahmad:648Muḥammad b. ʿUbayd > Shuraḥbīl b. Mudrik > ʿAbdullāh b.inujay from his father

Be patient, Abu ʿAbdullah; be patient, Abu ‘Abdullah, on the banks of the Euphrates. I said: what did he say? He said: I entered upon the Prophet ﷺ one day and his eyes were flowing with tears. I said: O Prophet ﷺ of Allah, has someone upset you? Why are your eyes flowing with tears? He said: ʿNo, but Jibreel left me a while ago. He told me that al-Husain would be killed on the banks of the Euphrates, And he said: ʿWould you like to smell his dust (the dust of the land where he will fall)?ʿ I said: Yes. He stretched out his hand and picked up a handful of dust and gave it to me, and I could not help but weep.ʿ

أحمد:٦٤٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ حَدَّثَنَا شُرَحْبِيلُ بْنُ مُدْرِكٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِنُجَيٍّ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ سَارَ مَعَ عَلِيٍّ وَكَانَ صَاحِبَ مِطْهَرَتِهِ فَلَمَّا حَاذَى نِينَوَى وَهُوَ مُنْطَلِقٌ إِلَى صِفِّينَ فَنَادَى عَلِيٌّ اصْبِرْ أَبَا عَبْدِ اللهِ اصْبِرْ أَبَا عَبْدِ اللهِ بِشَطِّ الْفُرَاتِ قُلْتُ وَمَاذَا قَالَ؟ دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ وَعَيْنَاهُ تَفِيضَانِ قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ أَغْضَبَكَ أَحَدٌ مَا شَأْنُ عَيْنَيْكَ تَفِيضَانِ؟ قَالَ بَلْ قَامَ مِنْ عِنْدِي جِبْرِيلُ قَبْلُ فَحَدَّثَنِي أَنَّ الْحُسَيْنَ يُقْتَلُ بِشَطِّ الْفُرَاتِ قَالَ فَقَالَ هَلْ لَكَ إِلَى أَنْ أُشِمَّكَ مِنْ تُرْبَتِهِ؟ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ فَمَدَّ يَدَهُ فَقَبَضَ قَبْضَةً مِنْ تُرَابٍ فَأَعْطَانِيهَا فَلَمْ أَمْلِكْ عَيْنَيَّ أَنْ فَاضَتَا

tabarani:2811Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Muḥammad b. ʿUbayd > Shuraḥbīl

[Machine] He traveled with Ali, and when he reached Nineveh, he said, "Be patient, O Abu Abdullah, be patient at the banks of the Euphrates." I asked, "And what is that?" He said, "I entered upon the Messenger of Allah ﷺ one day and his eyes were overflowing. So I said, 'Has anyone angered you, O Messenger of Allah? Why do I see your eyes overflowing?' He stood up and Gabriel ﷺ came to me and informed me that my nation will kill my son Husayn. Then he said, 'Would you like me to show you his burial place?' I said, 'Yes.' So he extended his hand and grabbed [some soil], and when I saw it, my eyes couldn't hold back their tears."

الطبراني:٢٨١١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ حَدَّثَنِي شُرَحْبِيلُ بْنُ مُدْرِكٍ الْجُعْفِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُجَيٍّ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ سَافَرَ مَعَ عَلِيٍّ ؓ فَلَمَّا حَاذَى نِينَوَى قَالَ صَبْرًا أَبَا عَبْدِ اللهِ صَبْرًا بِشَطِّ الْفُرَاتِ قُلْتُ وَمَا ذَاكَ؟ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ وَعَيْنَاهُ تَفِيضَانِ فَقُلْتُ هَلْ أَغْضَبَكَ أَحَدٌ يَا رَسُولَ اللهِ؟ مَالِي أَرَى عَيْنَيْكَ مُفِيضَتَيْنِ؟ قَالَ قَامَ مِنْ عِنْدِي جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَأَخْبَرَنِي أَنَّ أُمَّتِي تَقْتُلُ الْحُسَيْنَ ابْنِي ثُمَّ قَالَ هَلْ لَكَ أَنْ أُرِيَكَ مِنْ تُرْبَتِهِ؟ قُلْتُ نَعَمْ فَمَدَّ يَدَهُ فَقَبَضَ فَلَمَّا رَأَيْتُهَا لَمْ أَمْلِكْ عَيْنَيَّ أَنْ فَاضَتَا

suyuti:148-4bNuja
Translation not available.
السيوطي:١٤٨-٤b

"عن نُجَىٍّ أنهُ سارَ مع عليٍّ فما حَاذَى نِينَوَى وَهُوَ منطلق إلى صِفَّيْن نَادَى: اصْبر اْبَا عبدِ الله اصبْر أبَا عَبْدِ الله بِشَطِّ الفُرَاتِ. قلتُ: وماذَا؟ قالَ: دخلتُ على النبي ﷺ ذاتَ يومٍ وعيناهُ تفيضانِ. قلتُ: يا نبى الله أغضبَكَ أحَدٌ؟ ما شأنُ عينَيْكَ تَفِيضَانِ؟ قالَ: بَلْ قَامَ من عندِى جبريلُ قبلُ فحدثَنِى أنَّ الحُسَينَ يُقْتَلُ بشَطِّ الفراتِ. فقالَ: هل لَكَ إِلَى أَنْ اشِمَّكَ من تُرْبَتِهِ؟ قلتُ: نعمْ. فمد يدهُ فقبضَ قبضة من ترابٍ فَأعطانِيهَا فلمْ أملكْ عينىَ أن فَاضَتَا".

[ش] ابن أبى شيبة [حم] أحمد [ع] أبو يعلى [ض] ضياء المقدسي في مختاره