Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:20154Abū ʿAlī al-Rūdhbārī And ʾAbū ʿAbdullāh al-Ḥusayn b. ʿUmar b. Burhān Waʾabū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān Waʾabū Muḥammad al-Sukkarī > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > al-Ḥasan b. ʿArafah > ʿUmar b. ʿAbd al-Raḥman Abū Ḥafṣ al-Abbār > al-Aʿmash > ʿAmr b. Murrah > Abū al-Bakhtarī > ʿAlī ؓ

[AI] The Messenger of Allah ﷺ sent me to Yemen, so I said, "O Messenger of Allah, will you send me while I am young and inexperienced, with no knowledge of legal judgments?" He replied, "Go forth, for Allah will guide your heart and keep your tongue firm." So I did not doubt in any legal judgment between two men.

البيهقي:٢٠١٥٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ وَأَبُو عَبْدِ اللهِ الْحُسَيْنُ بْنُ عُمَرَ بْنِ بُرْهَانٍ وَأَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ وَأَبُو مُحَمَّدٍ السُّكَّرِيُّ قَالُوا أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَرَفَةَ ثنا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبُو حَفْصٍ الْأَبَّارُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ تَبْعَثُنِي وَأَنَا حَدِيثُ السِّنِّ لَا عِلْمَ لِي بِالْقَضَاءِ؟ قَالَ انْطَلِقْ فَإِنَّ اللهَ ﷻ سَيَهْدِي قَلْبَكَ وَيُثَبِّتُ لِسَانَكَ قَالَ فَمَا شَكَكْتُ فِي قَضَاءٍ بَيْنَ رَجُلَيْنِ

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Ibn Mājah, Aḥmad, Ḥākim, Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī, Suyūṭī
abudawud:3582ʿAmr b. ʿAwn > Sharīk > Simāk > Ḥanash > ʿAlī ʿAlayh al-Salām

The Messenger of Allah ﷺ sent me to the Yemen as judge, and I asked: Messenger of Allah, are you sending me when I am young and have no knowledge of the duties of a judge? He replied: Allah will guide your heart and keep your tongue true. When two litigants sit in front of you, do not decide till you hear what the other has to say as you heard what the first had to say; for it is best that you should have a clear idea of the best decision. He said: I had been a judge (for long); or he said (the narrator is doubtful): I have no doubts about a decision afterwards.

أبو داود:٣٥٨٢حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ قَالَ أَخْبَرَنَا شَرِيكٌ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ حَنَشٍ عَنْ عَلِيٍّ عَلَيْهِ السَّلاَمُ قَالَ

بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ قَاضِيًا فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ تُرْسِلُنِي وَأَنَا حَدِيثُ السِّنِّ وَلاَ عِلْمَ لِي بِالْقَضَاءِ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ سَيَهْدِي قَلْبَكَ وَيُثَبِّتُ لِسَانَكَ فَإِذَا جَلَسَ بَيْنَ يَدَيْكَ الْخَصْمَانِ فَلاَ تَقْضِيَنَّ حَتَّى تَسْمَعَ مِنَ الآخَرِ كَمَا سَمِعْتَ مِنَ الأَوَّلِ فَإِنَّهُ أَحْرَى أَنْ يَتَبَيَّنَ لَكَ الْقَضَاءُ قَالَ فَمَا زِلْتُ قَاضِيًا أَوْ مَا شَكَكْتُ فِي قَضَاءٍ بَعْدُ

ibnmajah:2310ʿAlī b. Muḥammad > Yaʿlá And ʾAbū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > ʿAmr b. Murrah > Abū al-Bakhtarī > ʿAlī

“The Messenger of Allah ﷺ sent me to Yemen. I said: 'O Messenger of Allah, you are sending me to judge between them while I am a young man, and I do not know how to judge.' He struck me on the chest with his hand and said: 'O Allah, guide his heart and make his tongue steadfast.' And after that I never doubted in passing judgment between two people.”

ابن ماجة:٢٣١٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا يَعْلَى وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ تَبْعَثُنِي وَأَنَا شَابٌّ أَقْضِي بَيْنَهُمْ وَلاَ أَدْرِي مَا الْقَضَاءُ قَالَ فَضَرَبَ فِي صَدْرِي بِيَدِهِ ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَّ اهْدِ قَلْبَهُ وَثَبِّتْ لِسَانَهُ قَالَ فَمَا شَكَكْتُ بَعْدُ فِي قَضَاءٍ بَيْنَ اثْنَيْنِ

ahmad:636Yaḥyá > al-Aʿmash > ʿAmr b. Murrah > Abū al-Bakhtarī > ʿAlī

The Messenger of Allah ﷺ sent me to Yemen when I was young, I said: You are sending me to people among whom things happen and I do not know how to judge. He said: ʿAllah will guide your tongue and make your heart steadfast.ʿ And I never doubted any judgement I passed between two people after that.

أحمد:٦٣٦حَدَّثَنِي يَحْيَى عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ وَأَنَا حَدِيثُ السِّنِّ قَالَ قُلْتُ تَبْعَثُنِي إِلَى قَوْمٍ يَكُونُ بَيْنَهُمْ أَحْدَاثٌ وَلا عِلْمَ لِي بِالْقَضَاءِ؟ قَالَ إِنَّ اللهَ سَيَهْدِي لِسَانَكَ وَيُثَبِّتُ قَلْبَكَ قَالَ فَمَا شَكَكْتُ فِي قَضَاءٍ بَيْنَ اثْنَيْنِ بَعْدُ

ahmad:666Yaḥyá b. Ādam > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > Ḥārithah b. Muḍarrib > ʿAlī

The Messenger of Allah ﷺ sent me to Yemen and I said: O Messenger of Allah, are you sending me to people who are older than me to judge between them? He said: “Go, for Allah, may He be exalted, will make your tongue steadfast and guide your heart.”

أحمد:٦٦٦حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ حَارِثَةَ بْنِ مُضَرِّبٍ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّكَ تَبْعَثُنِي إِلَى قَوْمٍ هُمْ أَسَنُّ مِنِّي لِأَقْضِيَ بَيْنَهُمْ قَالَ اذْهَبْ فَإِنَّ اللهَ تَعَالَى سَيُثَبِّتُ لِسَانَكَ وَيَهْدِي قَلْبَكَ

ahmad:882Aswad b. ʿĀmir > Sharīk > Simāk > Ḥanash > ʿAlī

The Messenger of Allah ﷺ sent me to Yemen. I said: O Messenger of Allah, you are sending me to people who are older than me, and I am young and do not know how to judge. He put his hand on my chest and said: ʿO Allah, make his tongue steadfast and guide his heart. O Ali, when two disputants sit before you, do not judge between them until you listen to the second one as you listened to the first. If you do that, the verdict will become clear to you.” ‘Ali said: I never got confused about any judgement after that or doubted a verdict after that.

أحمد:٨٨٢حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ حَنَشٍ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ قَالَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ تَبْعَثُنِي إِلَى قَوْمٍ أَسَنَّ مِنِّي وَأَنَا حَدَثٌ لَا أُبْصِرُ الْقَضَاءَ؟ قَالَ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى صَدْرِي وَقَالَ اللهُمَّ ثَبِّتْ لِسَانَهُ وَاهْدِ قَلْبَهُ يَا عَلِيُّ إِذَا جَلَسَ إِلَيْكَ الْخَصْمَانِ فَلا تَقْضِ بَيْنَهُمَا حَتَّى تَسْمَعَ مِنَ الْآخَرِ كَمَا سَمِعْتَ مِنَ الْأَوَّلِ فَإِنَّكَ إِذَا فَعَلْتَ ذَلِكَ تَبَيَّنَ لَكَ الْقَضَاءُ قَالَ فَمَا اخْتَلَفَ عَلَيَّ قَضَاءٌ بَعْدُ أَوْ مَا أَشْكَلَ عَلَيَّ قَضَاءٌ بَعْدُ

ahmad:1145Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > ʿAmr b. Murrah > Abū al-Bakhtarī al-Ṭāʾī > Man > ʿAlī

I heard Abul-Bakhtari At-Taʿi say: Someone who heard ‘Ali ؓ told me that he said: When the Messenger of Allah ﷺ sent me to Yemen, I said: Are you sending me when I am young and I do not know much about judging? The Messenger of Allah ﷺ struck my chest and said: Go, for Allah, may He be glorified and exalted, will make your tongue steadfast and guide your heart.ʿ He said: I never found it difficult to judge between two people.

أحمد:١١٤٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْبَخْتَرِيِّ الطَّائِيَّ قَالَ أَخْبَرَنِي مَنْ

سَمِعَ عَلِيًّا يَقُولُ لَمَّا بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ فَقُلْتُ تَبْعَثُنِي وَأَنَا رَجُلٌ حَدِيثُ السِّنِّ وَلَيْسَ لِي عِلْمٌ بِكَثِيرٍ مِنَ القَضَاءِ؟ قَالَ فَضَرَبَ صَدْرِي رَسُولُ اللهِ ﷺ وَقَالَ اذْهَبْ فَإِنَّ اللهَ ﷻ سَيُثَبِّتُ لِسَانَكَ وَيَهْدِي قَلْبَكَ قَالَ فَمَا أَعْيَانِي قَضَاءٌ بَيْنَ اثْنَيْنِ

ahmad:1281ʿAbdullāh > Abū al-Rabīʿ al-Zahrānī > ʿAlī b. Ḥakīm al-Awdī > Muḥammad b. Jaʿfar al-Warkānī > Zakariyyā b. Yaḥyá Zḥmawayh > ʿAbdullāh b. ʿĀmir b. Zurārah al-Ḥaḍramī > Dāwud b. ʿAmr al-Ḍabbī > Sharīk > Simāk > Ḥanash > ʿAlī

The Prophet ﷺ sent me to Yemen as a judge. I said: “Are you sending me to people when I am young and have no knowledge of judging?” He placed his hand on my chest and said: “May Allah make you steadfast and help you to get it right. If two disputants come to you, do not pass judgement in favour of the first one until you listen to what the other one has to say. That is more helpful and will enable you to reach the correct verdict.ʿ Since then I have become a (good) judge. It was narrated that ʿAli bin Abi Talib ؓ said: The Prophet ﷺ sent me as a judge to Yemen (and he narrated the above). He said: “Allah will make your heart steadfast and guide your mind and heart.” (and he mentioned the hadeeth.) A similar report was narrated from ‘Ali ؓ .

أحمد:١٢٨١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ حَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَكِيمٍ الْأَوْدِيُّ وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْوَرْكَانِيُّ وَحَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى زحْمَوَيْهِ وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ زُرَارَةَ الْحَضْرَمِيُّ وَحَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ عَمْرٍو الضَّبِّيُّ قَالُوا حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ حَنَشٍ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

بَعَثَنِي النَّبِيُّ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ قَاضِيًا فَقُلْتُ تَبْعَثُنِي إِلَى قَوْمٍ وَأَنَا حَدَثُ السِّنِّ وَلا عِلْمَ لِي بِالْقَضَاءِ؟ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَىصَدْرِي فَقَالَ ثَبَّتَكَ اللهُ وَسَدَّدَكَ إِذَا جَاءَكَ الْخَصْمَانِ فَلا تَقْضِ للأوَّلِ حَتَّى تَسْمَعَ مِنَ الآخَرِ فَإِنَّهُ أَجْدَرُ أَنْ يَبِينَ لَكَ الْقَضَاءُ قَالَ فَمَا زِلْتُ قَاضِيًا وَهَذَا لَفْظُ حَدِيثِ دَاوُدَ بْنِ عَمْرٍو الضَّبِّيِّ وَبَعْضُهُمِ أتَمُّ كَلامًا مِنْ بَعْضٍ

ahmad:1342Yaḥyá b. Ādam > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > Ḥārithah b. Muḍarrib > ʿAlī

The Messenger of Allah ﷺ sent me to Yemen. I said: You are sending me to people who are older than me for me to judge between them. He said: ʿGo, for Allah will guide your heart and make your tongue steadfast.ʿ

أحمد:١٣٤٢حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ حَارِثَةَ بْنِ مُضَرِّبٍ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ فَقُلْتُ إِنَّكَ تَبْعَثُنِي إِلَى قَوْمٍ وَهُمْ أَسَنُّ مِنِّي لِأَقْضِيَ بَيْنَهُمْ فَقَالَ اذْهَبْ فَإِنَّ اللهَ سَيَهْدِي قَلْبَكَ وَيُثَبِّتُ لِسَانَكَ

hakim:7025Abū ʿAwn Muḥammad b. Aḥmad b. Māhān al-Bazzār Bimakkah Ḥarasahā Allāh Taʿālá > al-Ṣafā > Muḥammad b. ʿAlī b. Zayd > Saʿīd b. Manṣūr > Sharīk > Simāk b. Ḥarb > Ḥanash > ʿAlī

[AI] The Messenger of Allah ﷺ sent me to Yemen, and I said, "You are sending me to a people with sharp teeth, and I am still young." He said, "When the two disputants come to you, do not make a judgment until you have heard from the other, just as you have heard from the first." Ali said, "And I continued to be a judge."

الحاكم:٧٠٢٥أَخْبَرَنِي أَبُو عَوْنٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مَاهَانَ الْبَزَّارُ بِمَكَّةَ حَرَسَهَا اللَّهُ تَعَالَى عَلَى الصَّفَا ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثَنَا شَرِيكُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ حَنَشٍ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ فَقُلْتُ تَبْعَثُنِي إِلَى قَوْمٍ ذَوِي أَسْنَانٍ وَأَنَا حَدَثُ السِّنِّ قَالَ «إِذَا جَلَسَ إِلَيْكَ الْخَصْمَانِ فَلَا تَقْضِ لِأَحَدِهِمَا حَتَّى تَسْمَعَ مِنَ الْآخَرِ كَمَا سَمِعْتَ مِنَ الْأَوَّلِ» قَالَ عَلِيٌّ فَمَا زِلْتُ قَاضِيًا

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» صحيح

nasai-kubra:8363ʿAmr b. ʿAlī > Yaḥyá > al-Aʿmash > ʿAmr b. Murrah > Abū al-Bakhtarī > ʿAlī

[AI] The Prophet ﷺ sent me to Yemen when I was a young man. I said, "O Messenger of Allah, you have sent me to a people who are immature, and I am a young man." He said, "Verily, Allah will guide your heart and steady your tongue, so have no doubt about dealing with two disputing parties."

الكبرى للنسائي:٨٣٦٣أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

بَعَثَنِي النَّبِيُّ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ وَأَنَا شَابٌّ حَدِيثُ السِّنِّ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ «إِنَّكَ بَعَثَتْنِي إِلَى قَوْمٍ يَكُونُ بَيْنَهُمْ أَحْدَاثٌ وَأَنَا شَابٌّ حَدِيثُ السِّنِّ» قَالَ «إِنَّ اللهَ سَيَهْدِي قَلْبَكَ وَيُثَبِّتُ لِسَانَكَ فَمَا شَكَكْتُ فِي قَضَاءٍ بَيْنَ اثْنَيْنِ»

nasai-kubra:8364ʿAlī b. Khashram > ʿĪsá > al-Aʿmash > ʿAmr b. Murrah > Abū al-Bakhtarī > ʿAlī

[AI] "The Messenger of Allah sent me to Yemen, so I said, 'You are sending me to a people who are more knowledgeable than me, so how will I judge among them?' He replied, 'Allah will guide your heart and will make your tongue steadfast.' I said, 'So, I will not encounter any difficulties in ruling after that?'"

الكبرى للنسائي:٨٣٦٤أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عِيسَى عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ إِلَى الْيَمَنِ فَقُلْتُ إِنَّكَ تَبْعَثُنِي إِلَى قَوْمٍ أَسَنَّ مِنِّي فَكَيْفَ الْقَضَاءُ فِيهِمْ؟ فَقَالَ «اللهُ سَيَهْدِي قَلْبَكَ وَيُثَبِّتُ لِسَانَكَ» قَالَ «فَمَا تَعَايَيْتُ فِي حُكُومَةٍ بَعْدَ»

nasai-kubra:8365Muḥammad b. al-Muthanná > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > ʿAmr b. Murrah > Abū al-Bakhtarī > ʿAlī

[AI] The Messenger of Allah ﷺ sent me to Yemen to settle disputes among them, so I said, "O Messenger of Allah, I have no knowledge of how to settle disputes." He struck his hand on my chest and said, "O Allah, guide his heart and make his tongue steadfast." So, I did not doubt in settling a dispute between two people until I sat in this gathering. Abu 'Abdul Rahman narrated this Hadith from Shu'bah, who narrated it from 'Amr bin Murrah, who narrated it from Abu Al-Bakhtari. He said, "A person who heard 'Ali told me." Abu 'Abdul Rahman said, "Abu Al-Bakhtari did not hear anything from 'Ali."

الكبرى للنسائي:٨٣٦٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ لِأَقْضِيَ بَيْنَهُمْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ لَا عِلْمَ لِي بِالْقَضَاءِ فَضَرَبَ بِيَدِهِ عَلَى صَدْرِي وَقَالَ «اللهُمَّ اهْدِ قَلْبَهُ وَسَدِّدْ لِسَانَهُ» فَمَا شَكَكْتُ فِي قَضَاءٍ بَيْنَ اثْنَيْنِ حَتَّى جَلَسْتُ مَجْلِسِي هَذَا قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ شُعْبَةُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي مَنْ سَمِعَ عَلِيًّا قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبُو الْبَخْتَرِيِّ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ عَلِيٍّ شَيْئًا

nasai-kubra:8366Aḥmad b. Sulaymān > Yaḥyá b. Ādam > Sharīk > Simāk b. Ḥarb > Ḥanash b. al-Muʿtamir > ʿAlī

The Messenger of Allah ﷺ sent me to Yemen. I said: O Messenger of Allah, you are sending me to people who are older than me, and I am young and do not know how to judge. He put his hand on my chest and said: ʿO Allah, make his tongue steadfast and guide his heart. O Ali, when two disputants sit before you, do not judge between them until you listen to the second one as you listened to the first. If you do that, the verdict will become clear to you.” ‘Ali said: I never got confused about any judgement after that or doubted a verdict after that. (Using translation from Aḥmad 882)

الكبرى للنسائي:٨٣٦٦أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ قَالَ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ حَنَشِ بْنِ الْمُعْتَمِرِ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ وَأَنَا شَابٌّ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ تَبْعَثُنِي وَأَنَا شَابٌّ إِلَى قَوْمٍ ذَوِي أَسْنَانٍ لِأَقْضِيَ بَيْنَهُمْ وَلَا عِلْمَ لِي بِالْقَضَاءِ؟ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى صَدْرِي ثُمَّ قَالَ «إِنَّ اللهَ سَيَهْدِي قَلْبَكَ وَيُثَبِّتُ لِسَانَكَ يَا عَلِيُّ إِذَا جَلَسَ إِلَيْكَ الْخَصْمَانِ فَلَا تَقْضِ بَيْنَهُمَا حَتَّى تَسْمَعَ مِنَ الْآخَرِ كَمَا سَمِعْتَ مِنَ الْأَوَّلِ فَإِنَّكَ إِذَا فَعَلْتَ ذَلِكَ تَبَيَّنَ لَكَ الْقَضَاءُ» قَالَ عَلِيٌّ فَمَا أَشْكَلَ عَلَيَّ قَضَاءٌ بَعْدُ

nasai-kubra:8367Aḥmad b. Sulaymān > Yaḥyá b. Ādam > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > Ḥārithah b. Muḍarrib > ʿAlī

The Messenger of Allah ﷺ sent me to Yemen. I said: You are sending me to people who are older than me for me to judge between them. He said: ʿGo, for Allah will guide your heart and make your tongue steadfast.ʿ (Using translation from Aḥmad 1342)

الكبرى للنسائي:٨٣٦٧أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ حَارِثَةَ بْنِ مُضَرِّبٍ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ فَقُلْتُ «إِنَّكَ تَبْعَثُنِي إِلَى قَوْمٍ هُمْ أَسَنُّ مِنِّي لِأَقْضِيَ بَيْنَهُمْ» فَقَالَ «إِنَّ اللهَ سَيَهْدِي قَلْبَكَ وَيُثَبِّتُ لِسَانَكَ» قَالَ شَيْبَانُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَمْرِو بْنِ حَبَشِيٍّ عَنْ عَلِيٍّ

nasai-kubra:8368Zakariyyā b. Yaḥyá > Muḥammad b. al-ʿAlāʾ > Muʿāwiyah b. Hishām > Shaybān > Abū Isḥāq > ʿAmr b. Ḥabashī > ʿAlī

[AI] The Messenger of Allah ﷺ sent me to Yemen, so I said, "O Messenger of Allah, you send me to elderly people with prominent teeth, and I fear that I will not be successful." He said, "Indeed, Allah will make your tongue steadfast and guide your heart."

الكبرى للنسائي:٨٣٦٨أَخْبَرَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ عَنْ شَيْبَانَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَمْرِو بْنِ حَبَشِيٍّ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ «إِنَّكَ تَبْعَثُنِي إِلَى شُيُوخٍ ذَوِي أَسْنَانٍ إِنِّي أَخَافُ أَنْ لَا أُصِيبَ» قَالَ «إِنَّ اللهَ سَيُثَبِّتُ لِسَانَكَ وَيَهْدِي قَلْبَكَ»

bayhaqi:20155Ibn Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Shuʿbah > ʿAmr b. Murrah > Abū al-Bakhtarī > Man > ʿAlī

I heard Abul-Bakhtari At-Taʿi say: Someone who heard ‘Ali ؓ told me that he said: When the Messenger of Allah ﷺ sent me to Yemen, I said: Are you sending me when I am young and I do not know much about judging? The Messenger of Allah ﷺ struck my chest and said: Go, for Allah, may He be glorified and exalted, will make your tongue steadfast and guide your heart.ʿ He said: I never found it difficult to judge between two people. (Using translation from Aḥmad 1145)

البيهقي:٢٠١٥٥وَأَخْبَرَنَا ابْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا شُعْبَةُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ سَمِعَ أَبَا الْبَخْتَرِيِّ يَقُولُ حَدَّثَنِي مَنْ

سَمِعَ عَلِيًّا ؓ يَقُولُ لَمَّا بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ تَبْعَثُنِي وَأَنَا رَجُلٌ حَدِيثُ السِّنِّ لَا عَلِمَ لِي بِكَثِيرٍ مِنَ الْقَضَاءِ؟ قَالَ فَضَرَبَ يَدَهُ فِي صَدْرِي وَقَالَ إِنَّ اللهَ سَيُثَبِّتُ لِسَانَكَ وَيَهْدِي قَلْبَكَ فَمَا أَعْيَانِي قَضَاءٌ بَيْنَ اثْنَيْنِ

bayhaqi:20486Abū ʿAlī al-Ḥusayn b. Muḥammad al-Rūdhbārī > ʿAbdullāh b. ʿUmar b. Aḥmad b. Shawdhab al-Wāsiṭī Bihā > Shuʿayb b. Ayyūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Anṣārī > Ḥātim b. Abū Ṣaghīrah > Simāk b. Ḥarb > Ḥanash b. al-Muʿtamir > ʿAlī

[AI] The Messenger of Allah sent me to Yemen, so I said, "O Messenger of Allah, you send me to a people where I must pass judgement among them and I am young and have little knowledge of judgement?" He said to me, "O Ali, when one of the two disputing parties comes to you, listen to what they have to say, but do not pass judgement until you have also heard from the other party, just as you have heard from the first one. Then, it will become clear to you how to pass judgement." I continued to be a judge like this, as narrated by Hatim ibn Abi Saghira.

البيهقي:٢٠٤٨٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ شَوْذَبٍ الْوَاسِطِيُّ بِهَا ثنا شُعَيْبُ بْنُ أَيُّوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ حَاتِمِ بْنِ أَبِي صَغِيرَةَ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ حَنَشِ بْنِ الْمُعْتَمِرِ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ تَبْعَثُنِي إِلَى قَوْمٍ أَقْضِي بَيْنَهُمْ وَأَنَا حَدِيثُ السِّنِّ لَا عِلْمَ لِي بِالْقَضَاءِ؟ فَقَالَ لِي يَا عَلِيُّ إِذَا أَتَاكَ أَحَدُ الْخَصْمَيْنِ فَسَمِعْتَ مِنْهُ فَلَا تَقْضِ لَهُ حَتَّى تَسْتَمِعَ مِنَ الْآخَرِ كَمَا سَمِعْتَ مِنِ الْأَوَّلِ فَإِنَّهُ يَتَبَيَّنُ لَكَ الْقَضَاءُ قَالَ فَمَا زِلْتُ قَاضِيًا كَذَا فِي رِوَايَةِ حَاتِمِ بْنِ أَبِي صَغِيرَةَ

bayhaqi:20487my father

The Messenger of Allah ﷺ sent me to the Yemen as judge, and I asked: Messenger of Allah, are you sending me when I am young and have no knowledge of the duties of a judge? He replied: Allah will guide your heart and keep your tongue true. When two litigants sit in front of you, do not decide till you hear what the other has to say as you heard what the first had to say; for it is best that you should have a clear idea of the best decision. He said: I had been a judge (for long); or he said (the narrator is doubtful): I have no doubts about a decision afterwards. (Using translation from Abū Dāʾūd 3582)

البيهقي:٢٠٤٨٧وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ فِي كِتَابِ السُّنَنِ لِأَبِي دَاوُدَ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ أنبأ شَرِيكٌ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ حَنَشٍ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ قَاضِيًا فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ تُرْسِلُنِي وَأَنَا حَدِيثُ السِّنِّ وَلَا عِلْمَ لِي بِالْقَضَاءِ؟ فَقَالَ إِنَّ اللهَ جَلَّ ثَنَاؤُهُ سَيَهْدِي قَلْبَكَ وَيُثَبِّتُ لِسَانَكَ فَإِذَا جَلَسَ بَيْنَ يَدَيْكَ الْخَصْمَانِ فَلَا تَقْضِيَنَّ حَتَّى تَسْمَعَ مِنَ الْآخَرِ كَمَا سَمِعْتَ مِنَ الْأَوَّلِ فَإِنَّهُ أَحْرَى أَنْ يَتَبَيَّنَ لَكَ الْقَضَاءُ قَالَ فَمَا زِلْتُ قَاضِيًا أَوْ مَا شَكَكْتُ فِي قَضَاءٍ بَعْدُ وَهَذَا يَتَنَاوَلُ الْمَوْضِعَ الَّذِي يَحْضُرُهُ الْخَصْمَانِ جَمِيعًا وَبِمَعْنَاهُ

رَوَاهُ غَيْرُ شَرِيكٍ

bayhaqi:20488Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Sharīk And Zāʾidah Wasulaymān b. Muʿādh > Simāk b. Ḥarb > Ḥanash b. al-Muʿtamir > ʿAlī ؓ

[AI] When the Messenger of Allah ﷺ sent me to Yemen, I said, "You are sending me while I am young and have little knowledge of the rulings?" So he said to me, "When the disputing parties come to you, do not decide in favor of the first one until you hear what the other says. For when you hear what the other says, you will know how to judge, as Allah will strengthen your tongue and guide your heart." Ali said, "I have continued to be a judge since then."

البيهقي:٢٠٤٨٨أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا شَرِيكٌ وَزَائِدَةُ وَسُلَيْمَانُ بْنُ مُعَاذٍ قَالُوا ثنا سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ عَنْ حَنَشِ بْنِ الْمُعْتَمِرِ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

لَمَّا بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ قُلْتُ تَبْعَثُنِي وَأَنَا حَدِيثُ السِّنِّ لَا عِلْمَ لِي بِكَثِيرٍ مِنَ الْقَضَاءِ؟ فَقَالَ لِي إِذَا أَتَاكَ الْخَصْمَانِ فَلَا تَقْضِ لِلْأَوَّلِ حَتَّى تَسْمَعَ مَا يَقُولُ الْآخَرُ فَإِنَّكَ إِذَا سَمِعْتَ مَا يَقُولُ الْآخَرُ عَرَفْتَ كَيْفَ تَقْضِي إِنَّ اللهَ سَيُثَبِّتُ لِسَانَكَ وَيَهْدِي قَلْبَكَ قَالَ عَلِيٌّ ؓ فَمَا زِلْتُ قَاضِيًا بَعْدُ

suyuti:4872a
Translation not available.
السيوطي:٤٨٧٢أ

"إِنَّ الله سَيَهْدِى قَلبكَ، ويثبِّت لسانَك، فَإِذَا جَلسَ بَينَ يَدَيكَ الْخَصْمَانِ، فَلَا تَقْضيَنَّ حتَّى تَسْمَعَ مِنَ الآخَرِ كَمَا سَمعْتَ مِنَ الأوَّل فَإِنَّه أحْرى أَن يَتَبَيَّنَ لك القَضَاءُ".

[د] أبو داود [ق] البيهقى في السنن عن علي

suyuti:4-53bʿLá
Translation not available.
السيوطي:٤-٥٣ب

"عَنْ على قال: بعثنى رسول الله ﷺ إلى أهل اليمن لأقضى بينهم. فقلت: يا رسول الله! بعثتنى وأنا شاب وإنى لا علم لى بالقضاء، فضرب بيده على صدرى فقال: اللهم اهد قلبه، وسدد لسانه. فما شككت في قضاء بين اثنين حتى جلست مجلسى هذا".

ابن سعد، [ش] ابن أبى شيبة [ق] البيهقى في السنن في الدلائل

suyuti:4-140bʿLy > Bʿthaniá
Translation not available.
السيوطي:٤-١٤٠ب

" عن عليٍّ قال: بعثَنِى رسولُ الله ﷺ إلى اليمنِ وأنَا حديثُ السِّن، قلتُ: بَعَثْتَنِى إلى قومٍ يكونُ بينهم أحداثٌ ولاَ عِلمَ لي بالقضاءِ، وضربَ فِى صَدْرِى قَالَ: إنَّ الله سَيَهْدِى لسانَكَ، وَيُثَبِّتُ قلبكَ. فما شَكَكْتُ في قضاءٍ بين اثنينِ بعدُ ".

[ط] الطيالسي وابن سعد، [حم] أحمد والعدنى، والمروزى في العلم، [د] أبو داود [ع] أبو يعلى [حل] أبى نعيم في الحلية والدورقى، [ك] الحاكم في المستدرك وابن جرير وصححه، [ص] سعيد بن منصور

suyuti:4-141bʿLy > Bʿthaniá
Translation not available.
السيوطي:٤-١٤١ب

" عن عليٍّ قالَ: بعثَنِى رسولُ الله ﷺ إلى اليمنِ، فقلتُ: يا رسولَ الله بَعَثْتَنِى إلى قومٍ همْ أسَنُّ مِنِّى وأَنَا حَدِيثٌ لا أُبصِرُ القضاءَ، فوضع يَدهُ على صدرى وقَال: اللهُمَّ ثَبِّتْ لسانهُ واهدِ قلبَهُ، يا علىُّ إذا جَلَسَ إليكَ الخَصمانِ فلا تقضى بينهمَا حتَّى تسمَعَ من الآخَرِ كما سمعتَ من الأولِ، فإنَّك إِذَا فَعلتَ ذَلِكَ تبيَّنَ لكَ القضاءُ. فما أشكلَ علىَّ قضاءٌ بعدُ ".

  . . . .

[ط] الطيالسي وابن سعد، [حم] أحمد والعدنى، [د] أبو داود [ت] الترمذي وقال: حسن، [ع] أبو يعلى وابن جرير وصححه، [حب] ابن حبّان [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن