Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:485ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > Yūnus > ʿAṭāʾ b. Farrūkhaʿan ʿUthmān b. ʿAffān

I heard the Messenger of Allah ﷺ say: “Allah admitted to Paradise a man who was easy-going in buying and selling, when paying off debt and when asking for a debt that was owed to him.”  

أحمد:٤٨٥حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ يُونُسَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ فَرُّوخَعَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ أَدْخَلَ اللهُ الْجَنَّةَ رَجُلًا كَانَ سَهْلًا قَاضِيًا وَمُقْتَضِيًا وَبَائِعًا وَمُشْتَرِيًا  


See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī, Ibn Mājah, Aḥmad, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
nasai:4696ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Isḥāq > Ismāʿīl Ibn ʿUlayyah > Yūnus > ʿAṭāʾ b. Farrūkh > ʿUthmān b. ʿAffān

"The Messenger of Allah said: 'Allah, the Mighty and Sublime, admitted to paradise a man who was easygoing in buying and selling, in paying off debts and asking for repayment."' (Sahaih)  

النسائي:٤٦٩٦أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ ابْنِ عُلَيَّةَ عَنْ يُونُسَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ فَرُّوخَ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَدْخَلَ اللَّهُ ﷻ رَجُلاً كَانَ سَهْلاً مُشْتَرِيًا وَبَائِعًا وَقَاضِيًا وَمُقْتَضِيًا الْجَنَّةَ  

ibnmajah:2202Muḥammad b. Abān al-Balkhī Abū Bakr > Ismāʿīl Ibn ʿUlayyah > Yūnus b. ʿUbayd > ʿAṭāʾ b. Farrūkh > ʿUthmān b. ʿAffān

“Allah will admit to Paradise a man who was lenient when he sold and when he bought. "  

ابن ماجة:٢٢٠٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ الْبَلْخِيُّ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ فَرُّوخَ قَالَ قَالَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَدْخَلَ اللَّهُ رَجُلاً الْجَنَّةَ كَانَ سَهْلاً بَائِعًا وَمُشْتَرِيًا  

ahmad:508Ismāʿīl > Yūnus > ʿAṭāʾ b. Farrūkh a freed slave of al-Qurashiyyīnaʿan ʿUthmān b. ʿAffān

The Messenger of Allah ﷺ said: ʿAllah admitted to Paradise a man who was easygoing in buying and selling, when paying off debt and when asking for a debt that was owed to him.ʿ  

أحمد:٥٠٨حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ حَدَّثَنَا يُونُسُ حَدَّثَنَا عَطَاءُ بْنُ فَرُّوخَ مَوْلَى الْقُرَشِيِّينَعَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَدْخَلَ اللهُ رَجُلًا الْجَنَّةَ كَانَ سَهْلًا مُشْتَرِيًا وَبَائِعًا وَقَاضِيًا وَمُقْتَضِيًا  

nasai-kubra:6249ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Isḥāq > Ismāʿīl Ibn ʿUlayyah > Yūnus > ʿAṭāʾ b. Farrūkh > ʿUthmān b. ʿAffān

I heard the Messenger of Allah ﷺ say: “Allah admitted to Paradise a man who was easy-going in buying and selling, when paying off debt and when asking for a debt that was owed to him.” (Using translation from Aḥmad 485)   

الكبرى للنسائي:٦٢٤٩أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ ابْنِ عُلَيَّةَ عَنْ يُونُسَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ فَرُّوخٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَدْخَلَ اللهُ الْجَنَّةَ رَجُلًا كَانَ سَهْلًا مُشْتَرِيًا وَبَائِعًا وَقَاضِيًا وَمُقْتَضِيًا  

suyuti:869a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٨٦٩a

"أدخل الله الجنةَ رجلًا كان سهْلًا، قاضيًا ومقتضيا، وبائِعًا ومشتريًا" . (كذا في الدرر، لكن في الصغير بتقديم بائعا ومشتريا).  

[حم] أحمد [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن عثمان بن عفان