Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:25255Abū ʿĀmir > Hishām / Ibn Saʿd > ʿAmr b. ʿUthmān b. Hāniʾ > ʿĀṣim b. ʿUmar b. ʿUthmān > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] The messenger of Allah ﷺ came to me and I could tell from his face that something had urged him on. He then performed ablution and went out without speaking to anyone. I approached the rooms and heard him saying, "O people, indeed Allah ﷻ says to enjoin what is right and forbid what is wrong before you call upon Me, so that I may respond to you, ask of Me so that I may give you, seek My help so that I may assist you."  

أحمد:٢٥٢٥٥حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ حَدَّثَنَا هِشَامٌ يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ بْنِ هَانِئٍ عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَعَرَفْتُ فِي وَجْهِهِ أَنْ قَدْ حَفَزَهُ شَيْءٌ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ خَرَجَ فَلَمْ يُكَلِّمْ أَحَدًا فَدَنَوْتُ مِنَ الْحُجُرَاتِ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ اللهَ ﷻ يَقُولُ مُرُوا بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَوْا عَنِ الْمُنْكَرِ مِنْ قَبْلِ أَنْ تَدْعُونِي فَلَا أُجِيبُكُمْ وَتَسْأَلُونِي فَلَا أُعْطِيكُمْ وَتَسْتَنْصِرُونِي فَلَا أَنْصُرُكُمْ  


See similar narrations below:

Collected by Ibn Ḥibbān, Bayhaqī, Suyūṭī

ذِكْرُ الْإِخْبَارِ عَمَّا يَجِبُ عَلَى الْمَرْءِ مِنِ اسْتِحْلَالِ النُّصْرَةِ عَلَى أَعْدَاءِ اللَّهِ الْكَفَرَةِ، بِالْأَمْرِ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْيِ عَنِ الْمُنْكَرِ فِي دَارِ الْإِسْلَامِ

ibnhibban:290al-Ḥasan b. Sufyān > ʿAbd al-Raḥman b. Ibrāhīm > Ibn Abū Fudayk > ʿAmr b. ʿUthmān b. Hāniʾ > ʿĀṣim b. ʿUmar b. ʿUthmān > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] The Prophet (peace be upon him) entered upon me and I recognized on his face that something had happened to him. He performed ablution and did not speak to anyone. Then, he left and I stuck to the room to listen to what he was saying. He sat on the pulpit and praised and glorified Allah. Then, he said, "O people, Allah the Almighty says to you: 'Enjoin what is good and forbid what is evil before you call upon Me and I do not answer you, and you ask me and I do not give to you, and you seek my help and I do not assist you.'" He did not add anything more until the revelation came down.  

ابن حبّان:٢٩٠أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ بْنِ هَانِئٍ عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

دَخَلَ عَلَيَّ النَّبِيُّ ﷺ فَعَرَفْتُ فِي وَجْهِهِ أَنْ قَدْ حَضَرَهُ شَيْءٌ فَتَوَضَّأَ وَمَا كَلَّمَ أَحَدًا ثُمَّ خَرَجَ فَلَصِقْتُ بِالْحُجْرَةِ أَسْمَعُ مَا يَقُولُ فَقَعَدَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ «يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى يَقُولُ لَكُمْ مُرُوا بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَوْا عَنِ الْمُنْكَرِ قَبْلَ أَنْ تَدْعُونِي فَلَا أُجِيبُكُمْ وَتَسْأَلُونِي فَلَا أُعْطِيكُمْ وَتَسْتَنْصِرُونِي فَلَا أَنْصُرُكُمْ» فَمَا زَادَ عَلَيْهِنَّ حَتَّى نَزَلَ  

bayhaqi:20200Abū Ṭāhir al-Faqīh > Muḥammad b. Ibrāhīm Abū Bakr al-Faḥḥām > Muḥammad b. Yaḥyá > Abū Hammām al-Dallāl > Hishām / Ibn Saʿd > ʿAmr b. ʿUthmān b. Hāniʾ > ʿĀṣim b. ʿUmar b. ʿUthmān > ʿUrwah b. al-Zubayr > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ entered upon me one day, and I recognized from his face that something had happened to him. So he performed ablution and went out without speaking to anyone. I stuck to the chambers to hear what he would say. He sat on the pulpit and said, "O people, indeed Allah ﷻ says: 'Enjoin what is good and forbid what is evil before you call upon Me, so that I may respond to you. And ask Me for what you need, and I will give it to you. Seek My support, and I will support you.'"  

البيهقي:٢٠٢٠٠أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَبُو بَكْرٍ الْفَحَّامُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ثنا أَبُو هَمَّامٍ الدَّلَّالُ ثنا هِشَامٌ يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ بْنِ هَانِئٍ عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمًا فَعَرَفْتُ فِي وَجْهِهِ أَنْ قَدْ حَضَرَهُ شَيْءٌ فَتَوَضَّأَ وَخَرَجَ وَمَا يُكَلِّمُ أَحَدًا فَلَصِقْتُ بِالْحُجُرَاتِ أَسْمَعُ مَا يَقُولُ فَقَعَدَ عَلَى الْمِنْبَرِ ثُمَّ قَالَ أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ اللهَ ﷻ يَقُولُ مُرُوا بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَوْا عَنِ الْمُنْكَرِ مِنْ قَبْلِ أَنْ تَدْعُونِي فَلَا أُجِيبَكُمْ وَتَسْأَلُونِي فَلَا أُعْطِيَكُمْ وَتَسْتَنْصِرُونِي فَلَا أَنْصُرَكُمْ  

suyuti:9566a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٩٥٦٦a

"أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ اللهَ تَعَالى يَقُولُ: مُرُوا بالمَعْرُوفِ، وَانْهَوْا عِنَ المنكَرِ مِنْ قَبْلِ أَنْ تَدْعُونى فَلَا أُجِيبَ لَكُمْ، وتَسْأَلُونى فَلَا أعْطِيَكُمْ، وتَسْتَنْصِرُونِى فَلَا أنْصُرَكُمْ".  

[ق] البيهقى في السنن والديلمى عن عائشة
suyuti:9570a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٩٥٧٠a

"أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ اللهَ تَعالى يَقُولُ: مُرُوا بالْمَعْرُوفِ، وانْهَوْا عن المُنْكَر من قَبْل أَنْ تَدعُونِى فَلا أُجِيَبكُمْ، وتَسْألُونِى فَلَا أُعْطِيَكُمْ، وتستغفرونى فَلَا أَغْفِرَ لَكُمْ ".  

الديلمى عن عائشة