Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:21289And Hb b. Jarīr from my father > al-Aʿmash > ʿAmr b. Murrah > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith > Ḥabīb b. Ḥimāz > Abū Dhar

[Machine] We accompanied the Messenger of Allah ﷺ and stopped at Dhu al-Hulayfah. Men hurried to Medina, and the Messenger of Allah ﷺ and I stayed with him. When morning came, he asked about them and it was said that they had hurried to Medina. He said, "Hurry to Medina, and the women, for indeed, they will leave it more beautiful than it was." Then he said, "I wish my hair would catch fire when a fire will come out from Yemen, from the mountain of Al-Wiraq, and it will illuminate the necks of the camels in Busra, like the daylight."  

أحمد:٢١٢٨٩حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ سَمِعْتُ الْأَعْمَشَ يُحَدِّثُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ حَبِيبِ بْنِ حِمَازٍ عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ

أَقْبَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَنَزَلْنَا ذَا الْحُلَيْفَةِ فَتَعَجَّلَتْ رِجَالٌ إِلَى الْمَدِينَةِ وَبَاتَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَبِتْنَا مَعَهُ فَلَمَّا أَصْبَحَ سَأَلَ عَنْهُمْ فَقِيلَ تَعَجَّلُوا إِلَى الْمَدِينَةِ فَقَالَ تَعَجَّلُوا إِلَى الْمَدِينَةِ وَالنِّسَاءِ أَمَا إِنَّهُمْ سَيَدَعُونَهَا أَحْسَنَ مَا كَانَتْ ثُمَّ قَالَ لَيْتَ شِعْرِي مَتَى تَخْرُجُ نَارٌ مِنَ الْيَمَنِ مِنْ جَبَلِ الْوِرَاقِ تُضِيءُ مِنْهَا أَعْنَاقُ الْإِبِلِ بُرُوكًا بِبُصْرَى كَضَوْءِ النَّهَارِ  


See similar narrations below:

Collected by Ḥākim, Ibn Ḥibbān, Suyūṭī
hakim:8366Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī al-ʿĀmirī > Abū Usāmah > Zāʾidah > al-Aʿmash > ʿAmr b. Murrah > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith > Ḥabīb b. Ḥimāz > Abū Dhar

[Machine] "We were with the Prophet ﷺ on a journey, and when we returned, the people hurriedly entered the city. The Prophet ﷺ asked about them, and he was informed that they had rushed to the city. He said, 'It is as if they have left something better than what they used to have. I wish my hair had turned gray, and I wonder when a fire will emerge from the mountain of Al-Warraq and light up the necks of people in Al-Bukht with the brightness of daylight.'"  

الحاكم:٨٣٦٦حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْعَامِرِيُّ ثَنَا أَبُو أُسَامَةَ حَدَّثَنِي زَائِدَةُ قَالَ سَمِعْتُ الْأَعْمَشَ يُحَدِّثُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ حَبِيبِ بْنِ حِمَازٍ عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ

كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي سَفَرٍ فَلَمَّا رَجَعْنَا تَعَجَّلَ النَّاسُ فَدَخَلُوا الْمَدِينَةَ فَسَأَلَ عَنْهُمُ النَّبِيُّ ﷺ فَأُخْبِرَ أَنَّهُمْ تَعَجَّلُوا إِلَى الْمَدِينَةِ فَقَالَ «يُوشِكُ أَنْ يَدَعُوهَا أَحْسَنَ مَا كَانَتْ لَيْتَ شَعْرِي مَتَى تَخْرُجُ نَارٌ مِنْ جَبَلِ الْوَرَّاقِ فَتُضِيءُ لَهَا أَعْنَاقُ الْبُخْتِ بِالْبُصْرَى سُرُوجًا كَضَوْءِ النَّهَارِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ وَشَاهِدُهُ حَدِيثُ رَافِعٍ السُّلَمِيِّ الَّذِيصحيح

ذِكْرُ الْإِخْبَارِ عَنِ الْمَوْضِعِ الَّذِي يَكُونُ مُنْتَهَى سَيْرِ النَّارِ الَّتِي ذَكَرْنَاهَا إِلَيْهِ

ibnhibban:6841Muḥammad b. Ṭāhir b. Abū al-Dumayk> ʿAlī b. al-Madīnī > Wahbb. Jarīr from my father > al-Aʿmash > ʿAmr b. Murrah > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith > Ḥabīb b. Ḥimāz > Abū Dhar

[Machine] "We accompanied the Messenger of Allah ﷺ and descended at Dhul-Hulayfah. Some men hurried to the city and spent the night there. When he woke up, he asked about them, and it was said that they hurried to the city. He said, 'They rushed to the city and left the women? Surely, they will leave her in the best condition she has ever been.' He then said to those who stayed behind with him, 'Do good to them.' And then he said, 'I wish my hair would be burnt by a fire, emerging from the direction of Yemen from the mountain of Warraq, lighting up the necks of camels as it descends in Busra, like the brightness of daylight.' Ali said, 'Busra in Syria.'"  

ابن حبّان:٦٨٤١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَاهِرِ بْنِ أَبِي الدُّمَيْكِ بِبَغْدَادَ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ قَالَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ سَمِعْتُ الْأَعْمَشَ يُحَدِّثُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ حَبِيبِ بْنِ حِمَازٍ عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ

أَقْبَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَنَزَلْنَا ذَا الْحُلَيْفَةِ وَتَعَجَّلَتْ رِجَالٌ إِلَى الْمَدِينَةِ فَبَاتُوا بِهَا فَلَمَّا أَصْبَحَ سَأَلَ عَنْهُمْ فَقِيلَ تَعَجَّلُوا إِلَى الْمَدِينَةِ فَقَالَ «تَعَجَّلُوا إِلَى الْمَدِينَةِ وَالنِّسَاءِ؟ أَمَا إِنَّهُمْ سَيَتْرُكُونَها أَحْسَنَ مَا كَانَتْ» وَقَالَ لِلَّذِينَ تَخَلَّفُوا مَعَهُ مَعْرُوفًا ثُمَّ قَالَ «لَيْتَ شِعْرِي مَتَى تَخْرُجُ نَارٌ مِنَ الْيَمَنِ مِنْ جَبَلِ الْوَرَّاقِ تُضِيءُ لَهَا أَعْنَاقُ الْإِبِلِ وَهِيَ تَنْزِلُ بِبُصْرَى كَضَوْءِ النَّهَارِ» قَالَ عَلِيٌّ بُصْرَى بِالشَّامِ  

suyuti:4240a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٢٤٠a

"أمَّا إِنَّهُمْ سَيَدَعُونَهَا أَحْسَنَ مَا كَانَتْ -يَعْنى المدينةَ- لَيتَ شِعْرى متى تخْرُجُ نَارٌ مِنَ اليمنِ مِنْ جَبَلٍ الْوَرَّاق تِضئُ منها أَعْنَاقُ الإِبل بُرُوكًا بِبُصْرَى كَضَوْء النَّهارِ ".  

[حم] أحمد [ع] أبو يعلى [حب] ابن حبّان والرويانى، [ك] الحاكم في المستدرك [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أبي ذرٍّ