Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:17647Ḥaywah b. Shurayḥ > Baqiyyah > Baḥīr b. Saʿd > Khālid b. Maʿdān > ʿUtbah b. ʿAbd > In a man

[Machine] "O Messenger of Allah, curse the people of Yemen for they are fierce in battle and numerous in their numbers. Their fortresses are well fortified." The Prophet ﷺ then said, "No, I do not curse the people of Yemen." The Messenger of Allah ﷺ also said, "When they pass by you, they will bring their women and carry their children on their shoulders, for they are part of me and I am part of them."  

أحمد:١٧٦٤٧حَدَّثَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ حَدَّثَنِي بَقِيَّةُ حَدَّثَنِي بَحِيرُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ عَنْ عُتْبَةَ بْنِ عَبْدٍ أَنَّهُ قَالَ إِنَّ رَجُلًا قَالَ

يَا رَسُولَ اللهِ الْعَنْ أَهْلَ الْيَمَنِ فَإِنَّهُمْ شَدِيدٌ بَأْسُهُمْ كَثِيرٌ عَدَدُهُمْ حَصِينَةٌ حُصُونُهُمْ فَقَالَ لَا ثُمَّ لَعَنَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْأَعْجَمِيِّينَ وَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا مَرُّوا بِكُمْ يَسُوقُونَ نِسَاءَهُمْ يَحْمِلُونَ أَبْنَاءَهُمْ عَلَى عَوَاتِقِهِمْ فَإِنَّهُمْ مِنِّي وَأَنَا مِنْهُمْ  


See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī, Suyūṭī
tabarani:14433Aḥmad b. ʿAbd al-Wahhāb b. Najdah from my father > Baqiyyah b. al-Walīd > Baḥīr b. Saʿd > Khālid b. Maʿdān > ʿUtbah b. ʿAbd > a man

[Machine] "O Messenger of Allah, curse the people of Yemen, for they are severe in their power and numerous in their number. Their fortresses are fortified." He said, "No," and the Messenger of Allah ﷺ cursed the two non-Arabs, the Persians and the Romans. The Messenger of Allah ﷺ said, "When you come across the people of Yemen, you will see them driving their women and carrying their children on their shoulders. Indeed, they are from me and I am from them."  

الطبراني:١٤٤٣٣حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ نَجْدَةَ ثَنَا أَبِي ثَنَا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ عَنْ بَحِيرِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ عَنْ عُتْبَةَ بْنِ عَبْدٍ أَنَّ رَجُلًا قَالَ

يَا رَسُولَ اللهِ الْعَنْ أَهْلَ الْيَمَنِ فَإِنَّهُمْ شَدِيدٌ بَأْسُهُمْ كَثِيرٌ عَدَدُهُمْ حَصِينَةٌ حُصُونُهُمْ قَالَ «لَا» وَلَعَنَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْأَعْجَمَيْنِ فَارِسَ وَالرُّومَ وَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا مَرَّ بِكُمْ أَهْلُ الْيَمَنِ يَسُوقُونَ نِسَاءَهُمْ ويَحْمِلونَ أَبْنَاءَهُمْ عَلَى عَوَاتِقِهِمْ فَإِنَّهُمْ مِنِّي وَأَنَا مِنْهُمْ»  

suyuti:2636a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٦٣٦a

"إذَا مرَّ بِكُمْ أهْلُ اليمنِ يسوقونَ نِساءَهُمْ، ويحْمِلُونَ أبنَاءَهُمْ على عَواتقِهم فإِنَّهُم مِنِّي وأنا مِنْهُم".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن عتبة بن عبد