Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:17085Ibn Numayr > al-Aʿmash > Shaqīq > Abū Masʿūd > a man from al-Anṣār Yukanná Abū Shuʿayb

[Machine] A man from the Ansar who was known as Abu Shuayb said, "I came to the Messenger of Allah ﷺ and noticed hunger in his face. So, I ordered a young servant who was a butcher to prepare food for five men. Then, I invited the Messenger of Allah ﷺ and four others. Another man followed them. When the Messenger of Allah ﷺ reached the door, he said, 'This man has followed us. If you wish, permit him, otherwise, he will go back.' So, permission was granted to him."  

أحمد:١٧٠٨٥حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

عَنْ رَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ يُكَنَّى أَبَا شُعَيْبٍ قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَعَرَفْتُ فِي وَجْهِهِ الْجُوعَ فَأَتَيْتُ غُلَامًا لِي قَصَّابًا فَأَمَرْتُهُ أَنْ يَجْعَلَ لَنَا طَعَامًا لِخَمْسَةِ رِجَالٍ قَالَ ثُمَّ دَعَوْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ خَامِسَ خَمْسَةٍ وَتَبِعَهُمْ رَجُلٌ فَلَمَّا بَلَغَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْبَابَ قَالَ هَذَا قَدْ تَبِعَنَا إِنْ شِئْتَ أَنْ تَأْذَنَ لَهُ وَإِلَّا رَجَعَ فَأَذِنَ لَهُ  


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Muslim, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Suyūṭī
bukhari:2081ʿUmar b. Ḥafṣ from my father > al-Aʿmash > Shaqīq > Abū Masʿūd > Jāʾ a man from al-Anṣār Yukná Abū Shuʿayb

An Ansari man, called Abu Shu'aib, came and told his butcher slave, "Prepare meals sufficient for five persons, for I want to invite the Prophet ﷺ along with four other persons as I saw signs of hunger on his face." Abu Shu'aib invited them and another person came along with them. The Prophet ﷺ said (to Abu Shu'aib), This man followed us, so if you allow him, he will join us, and if you want him to return, he will go back." Abu Shu'aib said, "No, I have allowed him (i.e. he, too, is welcomed to the meal).  

البخاري:٢٠٨١حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ قَالَ حَدَّثَنِي شَقِيقٌ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ يُكْنَى أَبَا شُعَيْبٍ فَقَالَ لِغُلاَمٍ لَهُ قَصَّابٍ اجْعَلْ لِي طَعَامًا يَكْفِي خَمْسَةً فَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَدْعُوَ النَّبِيَّ ﷺ خَامِسَ خَمْسَةٍ فَإِنِّي قَدْ عَرَفْتُ فِي وَجْهِهِ الْجُوعَ فَدَعَاهُمْ فَجَاءَ مَعَهُمْ رَجُلٌ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ إِنَّ هَذَا قَدْ تَبِعَنَا فَإِنْ شِئْتَ أَنْ تَأْذَنَ لَهُ فَأْذَنْ لَهُ وَإِنْ شِئْتَ أَنْ يَرْجِعَ رَجَعَ فَقَالَ لاَ بَلْ قَدْ أَذِنْتُ لَهُ  

muslim:2036aQutaybah b. Saʿīd And ʿUthmān b. Abū Shaybah Wataqārabā Fī al-Lafẓ > Jarīr > al-Aʿmash > Abū Wāʾil > Abū Masʿūd al-Anṣārī > Kān Rajul from al-Anṣār

0 ye, prepare for us food sufficient for five persons, for I intend to invite Allah's Apostle ﷺ who would be the fifth amongst the five. He (the narrator) reported that he then prepared the food and came to Allah's Apostle ﷺ and invited all the five (including him) who was the fifth amongst them to the feast. A man followed him and when Allah's Apostle ﷺ reached the door, he said: This man has followed us; if you like you may permit him (to join the meal) and if you like he can go back. Thereupon the person said: Messenger of Allah, I permit him.  

مسلم:٢٠٣٦aحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَتَقَارَبَا فِي اللَّفْظِ قَالاَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ قَالَ كَانَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ

يُقَالُ لَهُ أَبُو شُعَيْبٍ وَكَانَ لَهُ غُلاَمٌ لَحَّامٌ فَرَأَى رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَعَرَفَ فِي وَجْهِهِ الْجُوعَ فَقَالَ لِغُلاَمِهِ وَيْحَكَ اصْنَعْ لَنَا طَعَامًا لِخَمْسَةِ نَفَرٍ فَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَدْعُوَ النَّبِيَّ ﷺ خَامِسَ خَمْسَةٍ قَالَ فَصَنَعَ ثُمَّ أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَدَعَاهُ خَامِسَ خَمْسَةٍ وَاتَّبَعَهُمْ رَجُلٌ فَلَمَّا بَلَغَ الْبَابَ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ إِنَّ هَذَا اتَّبَعَنَا فَإِنْ شِئْتَ أَنْ تَأْذَنَ لَهُ وَإِنْ شِئْتَ رَجَعَ قَالَ لاَ بَلْ آذَنُ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ  

ذِكْرُ مَا يَجِبُ عَلَى الْمَرْءِ إِذَا دُعِيَ إِلَى دَعْوَةٍ وَجَاءَ مَعَهُ بِغَيْرِهِ أَنْ يَسْتَأْذِنَ صَاحِبَ الْبَيْتِ

ibnhibban:5300Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Abū Khaythamah > Jarīr And ʾAbū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Abū Wāʾil > Abū Masʿūd

0 ye, prepare for us food sufficient for five persons, for I intend to invite Allah's Apostle ﷺ who would be the fifth amongst the five. He (the narrator) reported that he then prepared the food and came to Allah's Apostle ﷺ and invited all the five (including him) who was the fifth amongst them to the feast. A man followed him and when Allah's Apostle ﷺ reached the door, he said: This man has followed us; if you like you may permit him (to join the meal) and if you like he can go back. Thereupon the person said: Messenger of Allah, I permit him. (Using translation from Muslim 2036a)  

ابن حبّان:٥٣٠٠أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ كَانَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ

يُقَالُ لَهُ أَبُو شُعَيْبٍ وَكَانَ لَهُ غُلَامٌ لَحَّامٌ فَرَأَى رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَعَرَفَ فِي وَجْهِهِ الْجُوعَ فَقَالَ لِغُلَامِهِ اصْنَعْ لَنَا طَعَامًا لِخَمْسَةٍ فَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَدْعُوَ النَّبِيَّ ﷺ خَامِسَ خَمْسَةٍ قَالَ فَصَنَعَ ثُمَّ جَاءَ النَّبِيُّ ﷺ خَامِسَ خَمْسَةٍ وَتَبِعَهُمْ رَجُلٌ فَلَمَّا بَلَغَ الْبَابَ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «إِنَّ هَذَا تَبِعَنَا فَإِنْ شِئْتَ أَنْ تَأْذَنَ لَهُ» وَإِنْ شِئْتَ رَجَعَ «قَالَ بَلْ آذَنُ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ  

tabarani:14655Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > al-ʿAbbās b. Ṭālib > Abū ʿAwānah > al-Aʿmash > Abū Wāʾil > Abū Masʿūd > a man from al-Anṣār Yukná Abū Shuʿayb

[Machine] A man from the Ansar, who was known as Abu Shuayb, said to his servant, "Woe to you! I have seen hunger in the face of the Messenger of Allah ﷺ. So prepare enough food for five people." The servant prepared the food and sent it to the Messenger of Allah ﷺ. He called the man and a man who was not called also followed them. The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, this man is our follower, so give him permission." He said, "Yes."  

الطبراني:١٤٦٥٥حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ القَرَاطِيسِيُّ ثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ طَالِبٍ ثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ ؓ

أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ يُكْنَى أَبَا شُعَيْبٍ قَالَ لِغُلَامِهِ وَيْحَكَ إنِّي قَدْ رَأَيْتُ فِي وَجْهِ رَسُولِ اللهِ ﷺ الْجُوعَ فَاعْمَلْ طَعَامًا يَكْفِي خَمْسَةً فَعَمِلَهُ فَبَعَثَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَدَعَاهُ فَتَبِعَهُمْ رَجُلٌ لَمْ يُدْعَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ هَذَا تَبِعَنَا فَتَأْذَنُ لَهُ» فَقَالَ نَعَمْ  

tabarani:14657Bakr b. Sahl

[Machine] It is said that he is called Abu Shuayb and he had a young apprentice. He said to his apprentice, "I have seen hunger in the face of the Messenger of Allah, ﷺ , so perhaps I will invite him to a meal on the fifth day." He prepared a meal for the Messenger of Allah, ﷺ , and invited him on the fifth day. A man followed them, so the Messenger of Allah, ﷺ , said, "A man has followed us, so if you wish, give him permission."  

الطبراني:١٤٦٥٧حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِشْكَابَ الْكُوفِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو قَالَ كَانَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ

يُقَالُ لَهُ أَبُو شُعَيْبٍ وَكَانَ لَهُ غُلَامٌ لَحَّامٌ فَقَالَ لِغُلَامِهِ إِنِّي قَدْ رَأَيْتُ فِي وَجْهِ رَسُولِ اللهِ ﷺ الْجُوعَ لَعَلِّي أَدْعُوهُ خَامِسَ خَمْسَةٍ فَصَنَعَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ طَعَامًا فَدَعَاهُ خَامِسَ خَمْسَةٍ فَتَبِعَهُمْ رَجُلٌ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «قَدْ تَبِعَنَا رَجُلٌ فَإِنْ شِئْتَ أَنْ تَأْذَنَ لَهُ فَائْذَنْ لَهُ»  

tabarani:14661Muḥammad b. ʿAbdūs b. Kāmil > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr from my father > al-Aʿmash > Shaqīq > Abū Masʿūd > a man from al-Anṣār Yukná Abū Shuʿayb

[Machine] I came to the Prophet ﷺ and noticed hunger on his face. I met a young servant who was a butcher, and I ordered him to prepare food for five men. Then, I invited the Prophet ﷺ and five men came, followed by another man. When he reached the door, he said, "This man has been following us. If you wish, allow him to enter, otherwise he will go back." So, I gave him permission.  

الطبراني:١٤٦٦١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدُوسِ بْنِ كَامِلٍ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ ثَنَا أَبِي عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

عَنْ رَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ يُكْنَى أَبَا شُعَيْبٍ قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَعَرَفْتُ فِي وَجْهِهِ الْجُوعَ فَلَقِيتُ غُلَامًا لِي قَصَّابًا وَأَمَرْتُهُ أَنْ يَصْنَعَ طَعَامًا لِخَمْسِ رِجَالٍ ثُمَّ دَعَوْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَجَاءَ خَامِسَ خَمْسَةٍ وَتَبِعَهُمْ رَجُلٌ فَلَمَّا بَلَغَ الْبَابَ قَالَ «هَذَا قَدْ تَبِعَنَا فَإِنْ شِئْتَ أَنْ تَأْذَنَ لَهُ وَإِلَّا رَجَعَ» فَأَذِنْتُ لَهُ  

suyuti:628-3ba man from al-Anṣār Yukná Abū Shuʿayb
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٢٨-٣b

"عَنْ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ يُكنَى أَبَا شُعَيْب قَالَ: أَتَيْتُ رَسُولَ الله ﷺ فَعَرفْنَا في وَجْهِهِ الْجُوعَ، فَأتَيْتُ غلامًا لى فَأمَرَ به أَنْ يَجْعَلَ لَنَا طَعَامًا لخَمْسَة رِجَالٍ، ثُمَّ دَعَوْتُ رَسُولَ الله ﷺ فَجَاءَ خَامِس خَمْسَة وَتَبِعَهُم رَجُلٌ، فَلَمَّا بَلَغَ رَسُولُ الله ﷺ الْبَاب قَالَ: إنَّ هَذَا قَدْ تبعَنَا، فإن شئت أَنْ تَأذَنَ لَهُ، وَإلَّا رَجَعَ، فأَذِنَ لَهُ".  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان