Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:14039ʿAffān > Saʿīd b. Yazīd > ʿAlī b. Zaydqāl > Anas b. Mālik

[Machine] Zaid said, "I heard Anas ibn Malik say, 'I know of sins today that are more trivial in your eyes than a strand of hair. We used to consider them major sins during the time of the Messenger of Allah ﷺ .'"  

أحمد:١٤٠٣٩حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَزِيدَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ

زَيْدٍقَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ إِنِّي لَأَعْرِفُ الْيَوْمَ ذُنُوبًا هِيَ أَدَقُّ فِي أَعْيُنِكُمْ مِنَ الشَّعْرِ كُنَّا نَعُدُّهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ مِنَ الْكَبَائِرِ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Dārimī, Aḥmad's Zuhd
ahmad:12604Yaḥyá b. Isḥāq > Mahdī > Ghaylān b. Jarīr > Anas b. Mālik

[Machine] Indeed, you are doing actions that are more delicate in your eyes than [strands of] hair, if we were to count them according to the scale of the Messenger of Allah ﷺ from the sinful deeds.  

أحمد:١٢٦٠٤حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ حَدَّثَنَا مَهْدِيٌّ حَدَّثَنِي غَيْلَانُ بْنُ جَرِيرٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

إِنَّكُمْ لَتَعْمَلُونَ أَعْمَالًا هِيَ أَدَقُّ فِي أَعْيُنِكُمْ مِنَ الشَّعْرِ إِنْ كُنَّا لَنَعُدُّهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ مِنَ الْمُوبِقَاتِ  

ahmad:10995ʿAbd al-Malik b. ʿAmr > ʿAbbād / Ibn Rāshidʿan Dāwud b. Abū Hind > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd

[Machine] "Indeed, you used to do deeds that were more precious in your eyes than hair. We used to count them during the time of the Messenger of Allah ﷺ among the calamities."  

أحمد:١٠٩٩٥حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو حَدَّثَنَا عَبَّادٌ يَعْنِي ابْنَ رَاشِدٍعَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ

إِنَّكُمْ لَتَعْمَلُونَ أَعْمَالًا لَهِيَ أَدَقُّ فِي أَعْيُنِكُمْ مِنَ الشَّعْرِ كُنَّا نَعُدُّهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ مِنَ الْمُوبِقَاتِ  

darimi:2810Muḥammad b. al-Faḍl And Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād > Ibn Zayd > Ayyūb > Ḥumayd b. Hilāl > ʿUbādah b. Qurṭ

[Machine] "You used to bring matters that are more meticulous in your eyes than hair. We used to count them during the time of the Messenger of Allah ﷺ, from the destructive things." Then, it was mentioned to Muhammad ibn Sirin, and he said, "He spoke the truth, and I see the folds of the garment because of that."  

الدارمي:٢٨١٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ وَسُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ قَالَا حَدَّثَنَا حَمَّادٌ هُوَ ابْنُ زَيْدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ قُرْطٍ قَالَ

«إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ أُمُورًا هِيَ أَدَقُّ فِي أَعْيُنِكُمْ مِنَ الشَّعْرِ كُنَّا نَعُدُّهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مِنَ الْمُوبِقَاتِ» فَذُكِرَ لِمُحَمَّدٍ يَعْنِي ابْنَ سِيرِينَ فَقَالَ «صَدَقَ فَأَرَى جَرَّ الْإِزَارِ مِنْ ذَلِكَ»  

ahmad-zuhd:1084ʿAbdullāh from my father > ʿAbd al-Malik b. ʿAmr > ʿAbbād b. Rāshid > Dāwud b. Abū Hind > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd al-Khudrī ؒ

Anas said "You people do (bad) deeds (commit sins) which seem in your eyes as tiny (minute) than hair while we used to consider those (very deeds) during the life-time of the Prophet ﷺ as destructive sins." (Using translation from Bukhārī 6492)   

الزهد لأحمد:١٠٨٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ رَاشِدٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدَ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ

إِنَّكُمْ لَتَعْمَلُونَ أَعْمَالًا هِيَ أَدَقُّ فِي أَعْيُنِكُمْ مِنَ الشَّعْرِ كُنَّا نَعُدُّهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مِنَ الْمُوبِقَاتِ