Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:12292Abū ʿUbaydah al-Ḥaddād > ʿAbd al-Raḥman b. Budayl b. Maysarah from my father > Anas

"The Messenger of Allah said: 'Allah has His own people among mankind.' They said: 'O Messenger of Allah, who are they?' He said: 'The people of the Qur'an, the people of Allah and those who are closest to Him.'" (Using translation from Ibn Mājah 215)   

أحمد:١٢٢٩٢حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ الْحَدَّادُ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بُدَيْلِ بْنِ مَيْسَرَةَ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَنَسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ لِلَّهِ أَهْلِينَ مِنَ النَّاسِ قَالَ قِيلَ مَنْ هُمْ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ أَهْلُ الْقُرْآنِ هُمْ أَهْلُ اللهِ وَخَاصَّتُهُ  


See similar narrations below:

Collected by Ibn Mājah, Aḥmad, Dārimī, Ḥākim, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
ibnmajah:215Bakr b. Khalaf Abū Bishr > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > ʿAbd al-Raḥman b. Budayl from his father > Anas b. Mālik

"The Messenger of Allah said: 'Allah has His own people among mankind.' They said: 'O Messenger of Allah, who are they?' He said: 'The people of the Qur'an, the people of Allah and those who are closest to Him.'"  

ابن ماجة:٢١٥حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ أَبُو بِشْرٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بُدَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِنَّ لِلَّهِ أَهْلِينَ مِنَ النَّاسِ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ هُمْ قَالَ هُمْ أَهْلُ الْقُرْآنِ أَهْلُ اللَّهِ وَخَاصَّتُهُ  

ahmad:13542Muʾammal > ʿAbd al-Raḥman b. Budayl b. Maysarah al-ʿUqaylī from my father > Anas b. Mālik

[Machine] The Prophet ﷺ said: "Verily, Allah has His chosen people among mankind, and the people of the Quran are the people of Allah and His special ones."  

أحمد:١٣٥٤٢حَدَّثَنَا مُؤَمَّلٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بُدَيْلِ بْنِ مَيْسَرَةَ الْعُقَيْلِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ إِنَّ لِلَّهِ أَهْلِينَ مِنَ النَّاسِ وَإِنَّ أَهْلَ الْقُرْآنِ أَهْلُ اللهِ وَخَاصَّتُهُ  

ahmad:12279ʿAbd al-Ṣamad > ʿAbd al-Raḥman b. Budayl al-ʿUqaylī from his father > Anas

"The Messenger of Allah said: 'Allah has His own people among mankind.' They said: 'O Messenger of Allah, who are they?' He said: 'The people of the Qur'an, the people of Allah and those who are closest to Him.'" (Using translation from Ibn Mājah 215)   

أحمد:١٢٢٧٩حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بُدَيْلٍ الْعُقَيْلِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ لِلَّهِ أَهْلِينَ مِنَ النَّاسِ فَقِيلَ مَنْ أَهْلُ اللهِ مِنْهُمْ؟ قَالَ أَهْلُ الْقُرْآنِ هُمْ أَهْلُ اللهِوَخَاصَّتُهُ  

darimi:3369Muslim b. Ibrāhīm > al-Ḥasan b. Abū Jaʿfar > Budayl > Anas

"The Messenger of Allah said: 'Allah has His own people among mankind.' They said: 'O Messenger of Allah, who are they?' He said: 'The people of the Qur'an, the people of Allah and those who are closest to Him.'" (Using translation from Ibn Mājah 215)   

الدارمي:٣٣٦٩حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا بُدَيْلٌ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ لِلَّهِ أَهْلِينَ مِنَ النَّاسِ» قِيلَ مَنْ هُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ «أَهْلُ الْقُرْآنِ»  

hakim:2046Abū Muḥammad b. Ziyād al-ʿAdl > Muḥammad b. Isḥāq > Muḥammad b. Bashhār And Yaʿqūb b. Ibrāhīm And Muḥammad b. Abān And Muḥammad b. Yaḥyá b. Fayyāḍ > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > ʿAbd al-Raḥman b. Budayl from his father > Anas

"The Messenger of Allah said: 'Allah has His own people among mankind.' They said: 'O Messenger of Allah, who are they?' He said: 'The people of the Qur'an, the people of Allah and those who are closest to Him.'" (Using translation from Ibn Mājah 215)   

الحاكم:٢٠٤٦أَخْبَرَنِي أَبُو مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ الْعَدْلُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ وَيَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَيَّاضٍ قَالُوا ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بُدَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ لِلَّهِ أَهْلِينَ مِنَ النَّاسِ» قَالُوا مَنْ هُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ «أَهْلُ الْقُرْآنِ هُمْ أَهْلُ اللَّهِ وَخَاصَّتُهُ» «وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ مِنْ ثَلَاثَةِ أَوْجُهٍ عَنْ أَنَسٍ هَذَا أَمِثْلُهَا»  

nasai-kubra:7977ʿUbaydullāh b. Saʿīd > ʿAbd al-Raḥman > ʿAbd al-Raḥman b. Budayl b. Maysarah from his father > Anas b. Mālik

"The Messenger of Allah said: 'Allah has His own people among mankind.' They said: 'O Messenger of Allah, who are they?' He said: 'The people of the Qur'an, the people of Allah and those who are closest to Him.'" (Using translation from Ibn Mājah 215)   

الكبرى للنسائي:٧٩٧٧أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بُدَيْلِ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ لِلَّهِ أَهْلِينَ مِنْ خَلْقِهِ» قَالُوا وَمَنْ هُمْ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «أَهْلُ الْقُرْآنِ هُمْ أَهْلُ اللهِ وَخَاصَّتُهُ»  

suyuti:6946a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٩٤٦a

"إِنَّ للَّهِ تعالى أَهلينَ من الناسِ قيلَ: مَنْ هُم؟ قال: أَهلُ القرآنِ، هم أَهلُ اللَّه وخاصَّته".  

[ط] الطيالسي [حم] أحمد [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة والدرامى، وابن الضريس، والعسكري في الأَمثال، [ك] الحاكم في المستدرك [حل] أبى نعيم في الحلية [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أَنس، ابن النَّجَّارِ عن النعمان بن بشير
suyuti:588-7bal-Nuʿmān b. Bashīr
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٨٨-٧b

"عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ الله ﷺ إِنَّ للهِ ﷻ أَهْلِينَ مِنَ النَّاسِ، قَالَ: مَنْ هُمْ يَا رَسُولَ الله؟ قَالَ: هُمْ أَهْلُ الْقُرْآنِ".  

ابن النجار