Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:1057Wakīʿ > Shuʿbah > ʿAmr b. Murrah > ʿAbdullāh b. Salimahaʿan ʿAlī

l fell sick and the Prophet ﷺ came to me when I was saying: O Allah, if my time has come then grant me relief; if it has not yet come then heal me or grant me well being, and if this is a trial then grant me patience. He said: ʿWhat did you say?ʿ I repeated it to him, then he touched me with his hand and said: ʿO Allah, heal him” or “grant him well being.” And I never suffered that sickness again after that.  

أحمد:١٠٥٧حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَلِمَةَعَنْ عَلِيٍّ قَالَ

اشْتَكَيْتُ فَأَتَانِي النَّبِيُّ ﷺ وَأَنَا أَقُولُ اللهُمَّ إِنْ كَانَ أَجَلِي قَدْ حَضَرَ فَأَرِحْنِي وَإِنْ كَانَ مُتَأَخِّرًا فَاشْفِنِي أَوْ عَافِنِي وَإِنْ كَانَ بَلاءً فَصَبِّرْنِي فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ كَيْفَ قُلْتَ؟ قَالَ فَأَعَدْتُ عَلَيْهِ قَالَ فَمَسَحَ بِيَدِهِ ثُمَّ قَالَ اللهُمَّ اشْفِهِ أَوْ عَافِهِ قَالَ فَمَا اشْتَكَيْتُ وَجَعِي ذَاكَ بَعْدُ  


See similar narrations below:

Collected by Tirmidhī, Aḥmad, Ḥākim, Ibn Ḥibbān, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
tirmidhi:3564Muḥammad b. al-Muthanná > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > ʿAmr b. Murrah > ʿAbdullāh b. Salimah > ʿAlī

“I was ill and the Messenger of Allah ﷺ passed by me while I was saying: ‘O Allah, if my term has come, then give me relief, and if it is coming later, then make my life more bountiful, and if it is a trial then make me patient (Allāhumma, in kāna ajalī qad ḥaḍara fa ariḥnī, wa in kāna muta’akh-khiran fa arfighnī, wa in kāna balā’an fa ṣabbirnī).’ So the Messenger of Allah ﷺ said: ‘What did you say?’” He said: “So he repeated to him what he said.” He (one of the narrators) said: So he struck him with his foot and said: “O Allah, grant him health (Allāhumma ʿāfihi)” – or – “heal him (ishfihi).” – Shuʿba is the one who doubted. He said: “So I did not suffer from my ailment again.”  

Abū ʿĪsá said that this Ḥadīth is Ḥasan-Ṣaḥīḥ.
الترمذي:٣٥٦٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلِمَةَ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

كُنْتُ شَاكِيًا فَمَرَّ بِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَأَنَا أَقُولُ اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ أَجَلِي قَدْ حَضَرَ فَأَرِحْنِي وَإِنْ كَانَ مُتَأَخِّرًا فَأَرْفِغْنِي وَإِنْ كَانَ بَلاَءً فَصَبِّرْنِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ كَيْفَ قُلْتَ قَالَ فَأَعَادَ عَلَيْهِ مَا قَالَ قَالَ فَضَرَبَهُ بِرِجْلِهِ فَقَالَ اللَّهُمَّ عَافِهِ أَوِ اشْفِهِ شُعْبَةُ الشَّاكُّ فَمَا اشْتَكَيْتُ وَجَعِي بَعْدُ  

قَالَ أَبُو عِيسَى وَهَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ
ahmad:637Yaḥyá > Shuʿbah > ʿAmr b. Murrah > ʿAbdullāh b. Salamah > ʿAlī

The Messenger of Allah ﷺ passed by me when I was in pain and I was saying: O Allah, if my time has come then grant me relief, if it has not yet come then raise me in status, and if this is a trial then grant me patience. He said: “What did you say?” I repeated it to him, then he nudged me with his foot and said: ʿWhat did you say?ʿ I repeated it to him and he said: “O Allah, grant him well being or heal him.” And I never suffered that pain again after that. It was narrated that ʿAli ؓ said: I was ill and the Messenger of Allah ﷺ passed by me... And he mentioned a similar report, except that he said: “O Allah, grant him well being; O Allah, heal him.”  

أحمد:٦٣٧حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ شُعْبَةَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

مَرَّ بِي رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَنَا وَجِعٌ وَأَنَا أَقُولُ اللهُمَّ إِنْ كَانَ أَجَلِي قَدْ حَضَرَ فَأَرِحْنِي وَإِنْ كَانَ آجِلًا فَارْفَعْنِي وَإِنْ كَانَ بَلاءً فَصَبِّرْنِي قَالَ مَا قُلْتَ؟ فَأَعَدْتُ عَلَيْهِ فَضَرَبَنِي بِرِجْلِهِ فَقَالَ مَاقُلْتَ؟ قَالَ فَأَعَدْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ اللهُمَّ عَافِهِ أَوِ اشْفِهِ قَالَ فَمَا اشْتَكَيْتُ ذَلِكَ الْوَجَعَ بَعْدُ  

ahmad:841Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > ʿAmr b. Murrah > ʿAbdullāh b. Salamahaʿan ʿAlī b. Abū Ṭālib

I fell sick and the Messenger of Allah ﷺ passed by me when I was saying O Allah, if my time has come then grant me relief; if it has not yet come then raise me in status; and if this is a trial then grant me patience. The Messenger of Allah ﷺ said: “What did you say?” He repeated to him what he had said, and he nudged him with his foot and said: ʿO Allah, grant him well beingʿ or “O Allah, heal him.” - Shuʿbah was not certain. He [‘Ali] said: And I never suffered that sickness again after that.  

أحمد:٨٤١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَلَمَةَعَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ قَالَ

كُنْتُ شَاكِيًا فَمَرَّ بِي رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَنَا أَقُولُ اللهُمَّ إِنْ كَانَ أَجَلِي قَدْ حَضَرَ فَأَرِحْنِي وَإِنْ كَانَ مُتَأَخِّرًا فَارْفَعْنِي وَإِنْ كَانَ بَلاءً فَصَبِّرْنِي فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ كَيْفَ قُلْتَ؟ فَأَعَادَ عَلَيْهِ مَا قَالَ قَالَ فَضَرَبَهُ بِرِجْلِهِ وَقَالَ اللهُمَّ عَافِهِ أَوِ اللهُمَّ اشْفِهِ شَكَّ شُعْبَةُ قَالَ فَمَا اشْتَكَيْتُ وَجَعِي ذَاكَ بَعْدُ  

hakim:4239Abū Bakr Aḥmad b. Kāmil al-Qāḍī > ʿAbd al-Malik b. Kāmil al-Raqāshī > Wahbb. Jarīr > Shuʿbah > ʿAmr b. Murrah > ʿAbdullāh b. Salamah > ʿAlī

[Machine] I was sick, so the Prophet صلى الله عليه وسلم came to me while I was saying: "O Allah, if my time has come, then grant me ease. And if it is delayed, then raise me up. And if it is a test, then grant me patience." He asked, "What did you say?" So, I repeated it. The Messenger of Allah صلى الله عليه وسلم said, "O Allah, cure him. O Allah, heal him." Then, he said, "Stand up." So, I stood up and I never experienced that pain again afterwards.  

الحاكم:٤٢٣٩حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ كَامِلٍ الْقَاضِي ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ كَامِلٍ الرَّقَاشِيُّ ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

مَرِضْتُ فَأَتَى عَلَيَّ النَّبِيُّ ﷺ وَأَنَا أَقُولُ اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ أَجَلِي قَدْ حَضَرَ فَأَرِحْنِي وَإِنْ كَانَ مُتَأَخِّرًا فَارْفَعْنِي وَإِنْ كَانَ الْبَلَاءُ فَصَبِّرْنِي فَقَالَ «مَا قُلْتَ؟» فَأَعَدْتُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «اللَّهُمَّ اشْفِهِ اللَّهُمَّ عَافِهِ» ثُمَّ قَالَ «قُمْ» فَقُمْتُ فَمَا أَعَادَ لِي ذَلِكَ الْوَجَعُ بَعْدَهُ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» على شرط البخاري ومسلم

ذِكْرُ دُعَاءِ الْمُصْطَفَى ﷺ بِالشِّفَاءِ لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ مِنْ عِلَّتِهِ

ibnhibban:6940ʿUmar b. Muḥammad al-Hamdānī > Bundār > Yaḥyá And Muḥammad > Shuʿbah > ʿAmr b. Murrah > ʿAbdullāh b. Salamah > ʿAlī b. Abū Ṭālib

I fell sick and the Messenger of Allah ﷺ passed by me when I was saying O Allah, if my time has come then grant me relief; if it has not yet come then raise me in status; and if this is a trial then grant me patience. The Messenger of Allah ﷺ said: “What did you say?” He repeated to him what he had said, and he nudged him with his foot and said: ʿO Allah, grant him well beingʿ or “O Allah, heal him.” - Shuʿbah was not certain. He [‘Ali] said: And I never suffered that sickness again after that. (Using translation from Aḥmad 841)  

ابن حبّان:٦٩٤٠أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا بُنْدَارٌ حَدَّثَنَا يَحْيَى وَمُحَمَّدٌ قَالَا حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ قَالَ

كُنْتُ شَاكِيًا فَمَرَّ بِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَأَنَا أَقُولُ اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ أَجْلِي قَدْ حَضَرَ فَأَرِحْنِي وَإِنْ كَانَ مُتَأَخِّرًا فَارْفَعْنِي وَإِنْ كَانَ بَلَاءً فَصَبِّرْنِي فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «كَيْفَ قُلْتَ؟ » فَأَعَادَ عَلَيْهِ قَالَ فَضَرَبَهُ بِرِجْلِهِ وَقَالَ «اللَّهُمَّ عَافِهِ أَوِ اشْفِهِ» شُعْبَةُ الشَّاكُّ قَالَ فَمَا اشْتَكَيْتُ وَجَعِي ذَلِكَ بَعْدُ  

nasai-kubra:10830Ismāʿīl b. Masʿūd > Khālid > Shuʿbah > ʿAmr b. Murrah > ʿAbdullāh b. Salamah > ʿAlī

I fell sick and the Messenger of Allah ﷺ passed by me when I was saying O Allah, if my time has come then grant me relief; if it has not yet come then raise me in status; and if this is a trial then grant me patience. The Messenger of Allah ﷺ said: “What did you say?” He repeated to him what he had said, and he nudged him with his foot and said: ʿO Allah, grant him well beingʿ or “O Allah, heal him.” - Shuʿbah was not certain. He [‘Ali] said: And I never suffered that sickness again after that. (Using translation from Aḥmad 841)   

الكبرى للنسائي:١٠٨٣٠أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ سَلَمَةَ يُحَدِّثُ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

مَرَّ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَنَا أَقُولُ اللهُمَّ إِنْ كَانَ أَجَلِي قَدْ حَضَرَ فَأَرِحْنِي وَإِنْ كَانَ مُتَأَخِّرًا فَارْفَعْنِي وَإِنْ كَانَ بَلَاءً فَصَبِّرْنِي فَضَرَبَنِي بِرِجْلِهِ وَقَالَ «اللهُمَّ اشْفِهِ اللهُمَّ عَافِهِ» فَمَا اشْتَكَيْتُ وَجَعِي ذَلِكَ بَعْدُ  

suyuti:4-51bʿLá
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤-٥١b

"عَنْ على قال: اشتكيت، فدخل علىَّ النبي ﷺ وأنا أقول: اللهم إن كان أجلى قد حضر فأرحنِى، وإن كان متأخرا فاشفنِى، وإن كان بلاءً فصبرنِى. فضربنى برجله وقال: كيف قلت؟ فقلت له: فمسحنى بيده ثم قال: اللهم اشفه، أو قال: عافه فما اشتكيت ذلك الوجع بعد".  

[ط] الطيالسي [ش] ابن أبى شيبة [حم] أحمد [ت] الترمذي وقال: حسن صحيح، [ن] النسائي [ع] أبو يعلى [حب] ابن حبّان [ك] الحاكم في المستدرك [حل] أبى نعيم في الحلية [ض] ضياء المقدسي في مختاره وابن جرير وصححه