Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
abudawud:5099Ibn Bashhār > ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > al-Miqdām b. Shurayḥ from his father > ʿĀʾishah ؓ

When the Prophet ﷺ saw a cloud formation in the sky, he left work, even if he were at prayer, and then would say: "O Allah! I seek refuge in Thee from its evil. " If it rained, he would say: "O Allah! send a beneficial downpour."  

أبو داود:٥٠٩٩حَدَّثَنَا ابْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ شُرَيْحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا رَأَى نَاشِئًا فِي أُفُقِ السَّمَاءِ تَرَكَ الْعَمَلَ وَإِنْ كَانَ فِي صَلاَةٍ ثُمَّ يَقُولُ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّهَا فَإِنْ مُطِرَ قَالَ اللَّهُمَّ صَيِّبًا هَنِيئًا  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Nasāʾī's Kubrá
ahmad:25570ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > al-Miqdām b. Shurayḥ from his father > ʿĀʾishah

[Machine] "That the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, whenever he saw a flash of lightning from the horizons of the sky, he would leave his work, even if he was in the middle of his prayer. Then he would say, 'O Allah, I seek refuge in You from the evil it contains. If You remove it, praise be to Allah, and if it continues, he would say, 'O Allah, send down beneficial rain.'"  

أحمد:٢٥٥٧٠حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ عَنْ سُفْيَانَ عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ شُرَيْحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا رَأَى نَاشِئًا مِنْ أُفُقٍ مِنْ آفَاقِ السَّمَاءِ تَرَكَ عَمَلَهُ وَإِنْ كَانَ فِي صَلَاتِهِ ثُمَّ يَقُولُ اللهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا فِيهِ فَإِنْ كَشَفَهُ اللهُ حَمِدَ اللهَ وَإِنْ مَطَرَتْ قَالَ اللهُمَّ صَيِّبًا نَافِعًا  

nasai-kubra:1842Ibrāhīm b. Muḥammad al-Taymī Qāḍī al-Baṣrah > Yaḥyá > Sufyān > al-Miqdām b. Shurayḥ from his father > ʿĀʾishah

[Machine] The Prophet ﷺ, if he saw a young child in the horizon of the sky, he would leave his work, even if he was in prayer. If Allah revealed it, he would praise Allah. And if it rained, he would say, "O Allah, may it be beneficial rain."  

الكبرى للنسائي:١٨٤٢أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّيْمِيُّ قَاضِي الْبَصْرَةِ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ سُفْيَانَ عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ شُرَيْحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا رَأَى نَاشِئًا فِي أُفُقٍ مِنْ آفَاقِ السَّمَاءِ تَرَكَ عَمَلُهُ وَإِنْ كَانَ فِي صَلَاةٍ فَإِنْ كَشَفَهُ اللهُ حَمِدَ اللهَ وَإِنْ أَمْطَرَتْ قَالَ «اللهُمَّ سَيْبًا نَافِعًا»  

nasai-kubra:10685Ibrāhīm b. Muḥammad al-Taymī al-Qāḍī > Yaḥyá > Sufyān > al-Miqdām b. Shurayḥ from his father > ʿĀʾishah

[Machine] "When the Messenger of Allah ﷺ saw a young child in the horizon of the sky, he would leave his work, even if he was in prayer. If Allah revealed the child to him, he would praise Allah. And if it rained, he would say 'O Allah, send down rain.'"  

الكبرى للنسائي:١٠٦٨٥أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّيْمِيُّ الْقَاضِي قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ سُفْيَانَ عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ شُرَيْحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا رَأَى نَاشِئًا فِي أُفُقٍ مِنْ آفَاقِ السَّمَاءِ تَرَكَ عَمَلَهُ وَإِنْ كَانَ فِي صَلَاةٍ فَإِنْ كَشَفَهُ اللهُ حَمِدَ اللهَ وَإِنْ مَطَرَتْ قَالَ «اللهُمَّ سَيْبًا»