Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tirmidhi:2478Muḥammad b. Ḥumayd al-Rāzī > ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿAbdullāh al-Qurashī > Yaḥyá al-Bakkāʾ > Ibn ʿUmar

"A man belched in the presence of the Prophet ﷺ, so he said: 'Restain your belching from us. For indeed those who are filled most in the world will be the hungriest on the Day of Judgement.'"

الترمذي:٢٤٧٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حُمَيْدٍ الرَّازِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْقُرَشِيُّ حَدَّثَنَا يَحْيَى الْبَكَّاءُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

تَجَشَّأَ رَجُلٌ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ كُفَّ عَنَّا جُشَاءَكَ فَإِنَّ أَكْثَرَهُمْ شِبَعًا فِي الدُّنْيَا أَطْوَلُهُمْ جُوعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ وَفِي الْبَابِ عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ

Add your own reflection below:

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Ibn Mājah, Bazzār, Ṭabarānī, Suyūṭī
ibnmajah:3350ʿAmr b. Rāfiʿ > ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿAbdullāh Abū Yaḥyá > Yaḥyá al-Bakkāʾ > Ibn ʿUmar

“A man burped in the presence of the Prophet ﷺ and he said: ‘Withhold your burps from us! For the most hungry of you on the Day of Resurrection will be those who most ate their fill in this world.’”

ابن ماجة:٣٣٥٠حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ أَبُو يَحْيَى عَنْ يَحْيَى الْبَكَّاءِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

تَجَشَّأَ رَجُلٌ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ كُفَّ جُشَاءَكَ عَنَّا فَإِنَّ أَطْوَلَكُمْ جُوعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَكْثَرُكُمْ شِبَعًا فِي دَارِ الدُّنْيَا

ibnmajah:3351Dāwud b. Sulaymān al-ʿAskarī > Muḥammad b. al-Ṣabbāḥ

“I heard Salman, when he was forced to eat food, say: ‘It is sufficient for me that I heard the Messenger of Allah ﷺ say: The people who most eat their fill in this world will be the most hungry on the Day of Resurrection.’”

ابن ماجة:٣٣٥١حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْعَسْكَرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الثَّقَفِيُّ عَنْ مُوسَى الْجُهَنِيِّ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ عَطِيَّةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ سَمِعْتُ سَلْمَانَ وَأُكْرِهَ عَلَى طَعَامٍ يَأْكُلُهُ فَقَالَ حَسْبِي إِنِّي

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ إِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ شِبَعًا فِي الدُّنْيَا أَطْوَلُهُمْ جُوعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ

bazzar:3608
Translation not available.
البزّار:٣٦٠٨حَدَّثنا الحسن بن عرفة قَال حَدَّثنا عَلِيُّ بْنُ ثَابِتٍ عَنْ عُمَر بْنِ مُوسَى عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحْيَفَةَ عَن أَبيهِ ؓ

قَالَ أكلتُ ثَرِيدًا وَأَتَيْتُ النَّبِيّ ﷺ فَتَجَشَّأْتُ عِنْدَهُ فَقَالَ يَا أَبَا جُحَيْفَةَ إِنَّ أَطْوَلَ النَّاسِ جُوعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَكْثَرُهُمْ شِبَعًا فِي الدُّنْيَا

tabarani:6087aMuḥammad b. Hishām al-Mustamlī And Muʿādh b. al-Muthanná > ʿAlī b. al-Madīnī > Saʿīd b. Muḥammad al-Warrāq > Mūsá al-Juhanī > Zayd b. Wahb > Salmān

“I heard Salman, when he was forced to eat food, say: ‘It is sufficient for me that I heard the Messenger of Allah ﷺ say: The people who most eat their fill in this world will be the most hungry on the Day of Resurrection.’” (Using translation from Ibn Mājah 3351)

الطبراني:٦٠٨٧aحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هِشَامٍ الْمُسْتَمْلِيُّ وَمُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَا ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ ثنا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَرَّاقُ عَنْ مُوسَى الْجُهَنِيِّ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ سَلْمَانَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «أَطْوَلُ النَّاسِ شِبَعًا فِي الدُّنْيَا أَكْثَرُهُمْ جُوعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ»

tabarani:6087bMuḥammad b. Hishām al-Mustamlī And Muʿādh b. al-Muthanná > ʿAlī b. al-Madīnī > Saʿīd b. Muḥammad al-Warrāq > Mūsá al-Juhanī > Zayd b. Wahb > Salmān

“I heard Salman, when he was forced to eat food, say: ‘It is sufficient for me that I heard the Messenger of Allah ﷺ say: The people who most eat their fill in this world will be the most hungry on the Day of Resurrection.’” (Using translation from Ibn Mājah 3351)

الطبراني:٦٠٨٧bحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هِشَامٍ الْمُسْتَمْلِيُّ وَمُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَا ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ ثنا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَرَّاقُ عَنْ مُوسَى الْجُهَنِيِّ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ سَلْمَانَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «أَطْوَلُ النَّاسِ شِبَعًا فِي الدُّنْيَا أَكْثَرُهُمْ جُوعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ»

tabarani:13722Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > Nuʿaym b. Ḥammād > Ibn al-Mubārak > Yaḥyá b. Ayyūb > Muḥammad b. Muḥammad > ʿAbd al-Raḥman b. Ziyād b. Anʿam > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Ḥubulī > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] A man belched in the presence of the Prophet ﷺ and he said, "Control your burping, for the hungriest people on the Day of Judgment will be the most full in the world."

الطبراني:١٣٧٢٢حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ قَالَ ثنا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زِيَادِ بْنِ أَنْعَمَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

تَجَشَّأَ رَجُلٌ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ «أَقْصِرْ مِنْ جُشَائِكَ فَإِنَّ أَطْوَلَ النَّاسِ جُوعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَشْبَعُهُمْ فِي الدُّنْيَا»

tabarani:18621ʿAbdān b. Aḥmad

[Machine] I broke wind in front of the Prophet ﷺ and he said, "What did you eat, Abu Juhaifah?" I said, "Bread and meat." He said, "Indeed, the hungriest person on the Day of Resurrection will be the one who was most satiated in this world."

الطبراني:١٨٦٢١حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ الْكُوفِيُّ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ حَرْبٍ عَنْ أَبِي رَجَاءٍ عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ قَالَ

تَجَشَّأْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ «مَا أَكَلْتَ يَا أَبَا جُحَيْفَةَ؟» فَقُلْتُ خُبْزًا وَلَحْمًا فَقَالَ «إِنَّ أَطْوَلَ النَّاسِ جُوعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَكْثَرُهُمْ شِبَعًا فِي الدُّنْيَا»

suyuti:3424a

“I heard Salman, when he was forced to eat food, say: ‘It is sufficient for me that I heard the Messenger of Allah ﷺ say: The people who most eat their fill in this world will be the most hungry on the Day of Resurrection.’” (Using translation from Ibn Mājah 3351)

السيوطي:٣٤٢٤a

"أَطْولُ النَّاسِ شِبعًا في الدُّنيا أَكثرهُم جُوعًا يوْمَ القيامةِ".

عن ابن عمر، [طب] الطبرانى في الكبير [ك] الحاكم في المستدرك [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن سلمان، [ز] البزّار في سننه [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن سلمان، [حب] ابن حبّان عن أبي جحيفة، [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أنس

suyuti:6211a
Translation not available.
السيوطي:٦٢١١a

"إِنَّ أَطْولِ النَّاسِ جُوعًا يوم الْقيَامَةِ أَكْثَرُهُمْ شبَعًا فِى الدُّنْيَا".

[طب] الطبرانى في الكبير عن أبى جُحَيفة

suyuti:6271a
Translation not available.
السيوطي:٦٢٧١a

"إِنَّ أَكثرَ النَّاسِ شِبعًا فِى الدُّنيَا أَطولُهم جُوعًا يوم الْقيامةِ".

[هـ] ابن ماجة [ع] أبو يعلى [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن جرير ، [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن سلمان