Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

Allah will extend the last worldly day until the Mahdī arrives

tirmidhi:2231ʿAbd al-Jabbār b. al-ʿAlāʾ b. ʿAbd al-Jabbār al-ʿAṭṭār > Sufyān b. ʿUyaynah > ʿĀṣim > Zir > ʿAbdullāh

from the Prophet ﷺ who said: "A man is coming from the people of my family whose name agrees with my name."

ʿāsim said: Abū Ṣālih narrated to us from Abū Hurayrah who said: "If there did not remain in the world but one day, then Allah would extend that day until he comes."  

Abū ʿĪsá said that this Ḥadīth is Ḥasan-Ṣaḥīḥ.
الترمذي:٢٢٣١حَدَّثَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ الْعَطَّارُ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «يَلِي رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتِي يُوَاطِئُ اسْمُهُ اسْمِي۔» قَالَ عَاصِمٌ وَأَخْبَرَنَا أَبُو صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: «لَوْ لَمْ يَبْقَ مِنَ الدُّنْيَا إِلاَّ يَوْمٌ لَطَوَّلَ اللَّهُ ذَلِكَ الْيَوْمَ حَتَّى يَلِيَ۔»  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ

See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Ṭabarānī, Suyūṭī
abudawud:4282[Chain 1] Musaddad > ʿUmar b. ʿUbayd Ḥaddathahum [Chain 2] Muḥammad b. al-ʿAlāʾ > Abū Bakr / Ibn ʿAyyāsh [Chain 3] Musaddad > Yaḥyá > Sufyān [Chain 4] Aḥmad b. Ibrāhīm > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Zāʾidah [Chain 5] Aḥmad b. Ibrāhīm > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Fiṭr al-Maʿná Wāḥid > ʿĀṣim > Zir > ʿAbdullāh

The Prophet ﷺ said: "If only one day of this world remained," – in the narration of Zaʾidah he adds: "Allah will lengthen that day" and he agrees with the rest ˹of the narration˺ – "until He will raise up in it a man (the Mahdī) who is from me" or "from ˹the bloodline˺ of my family. His father's name is the same as my father." In the narration of Fiṭr he adds: "He will fill the earth with equity and justice as it has been filled with oppression and tyranny."

In the narration of Sufyān he adds: "The world will not pass away or end before the Arabs are ruled by a man of my family whose name will be the same as mine."  

Abū Dawūd said: The version of ʿUmar and Abū Bakr is the same as that of Sufyān.
أبو داود:٤٢٨٢حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ أَنَّ عُمَرَ بْنَ عُبَيْدٍ حَدَّثَهُمْ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ يَعْنِي ابْنَ عَيَّاشٍ ح وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ سُفْيَانَ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى أَخْبَرَنَا زَائِدَةُ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى عَنْ فِطْرٍ الْمَعْنَى وَاحِدٌ كُلُّهُمْ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «لَوْ لَمْ يَبْقَ مِنَ الدُّنْيَا إِلاَّ يَوْمٌ» قَالَ زَائِدَةُ فِي حَدِيثِهِ: «لَطَوَّلَ اللَّهُ ذَلِكَ الْيَوْمَ» ثُمَّ اتَّفَقُوا: «حَتَّى يَبْعَثَ فِيهِ رَجُلاً مِنِّي» أَوْ «مِنْ أَهْلِ بَيْتِي يُوَاطِئُ اسْمُهُ اسْمِي وَاسْمُ أَبِيهِ اسْمَ أَبِي۔» زَادَ فِي حَدِيثِ فِطْرٍ: «يَمْلأُ الأَرْضَ قِسْطًا وَعَدْلاً كَمَا مُلِئَتْ ظُلْمًا وَجَوْرًا۔»

وَقَالَ فِي حَدِيثِ سُفْيَانَ: «لاَ تَذْهَبُ أَوْ لاَ تَنْقَضِي الدُّنْيَا حَتَّى يَمْلِكَ الْعَرَبَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتِي يُوَاطِئُ اسْمُهُ اسْمِي۔»  

قَالَ أَبُو دَاوُدَ لَفْظُ عُمَرَ وَأَبِي بَكْرٍ بِمَعْنَى سُفْيَانَ

The Mahdī will be from the Prophetic lineage and will fill the earth with justice

abudawud:4283ʿUthmān b. Abū Shaybah > al-Faḍl b. Dukayn > Fiṭr > al-Qāsim b. Abū Bazzah > Abū al-Ṭufayl > ʿAlī Rḍá Allāh Tʿālá ʿNh

The Prophet ﷺ said: "If only one day of this ˹worldly˺ time remained, Allah would raise up a man (the Mahdī) from my family who would fill this earth with justice as it has been filled with oppression."  

أبو داود:٤٢٨٣حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ حَدَّثَنَا فِطْرٌ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ أَبِي بَزَّةَ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ عَنْ عَلِيٍّ ؓ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَوْ لَمْ يَبْقَ مِنَ الدَّهْرِ إِلاَّ يَوْمٌ لَبَعَثَ اللَّهُ رَجُلاً مِنْ أَهْلِ بَيْتِي يَمْلأُهَا عَدْلاً كَمَا مُلِئَتْ جَوْرًا  

tabarani:10222al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Mujāshiʿī al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Abū Yaʿqūb al-Kirmānī > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Zāʾidah > ʿĀṣim > Zir > ʿAbdullāh

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "If there remained only one day in the world, Allah would lengthen that day until He sends in it a man from among me or from my family, whose name will match my name and his father's name will match my father's name."  

الطبراني:١٠٢٢٢حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُجَاشِعِيُّ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي يَعْقُوبَ الْكِرْمَانِيُّ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى عَنْ زَائِدَةَ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَوْ لَمْ يَبْقَ مِنَ الدُّنْيَا إِلَّا يَوْمٌ لَطَوَّلَ اللهُ ذَلِكَ الْيَوْمَ حَتَّى يَبْعَثَ اللهُ فِيهِ رَجُلًا مِنِّي أَوْ مِنْ أَهْلِي أَهْلِ بَيْتِي يُوَاطِئُ اسْمُهُ اسْمِي وَاسْمُ أَبِيهِ اسْمَ أَبِي»  

tabarani:10224al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Ḥumayd b. Muḥammad al-Rāzī > Hārūn b. al-Mughīrah > ʿAmr b. Abū Qays > ʿĀṣim > Zir > ʿAbdullāh

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "If there was only one night left in the world, Allah would prolong that night until a man from my family rises, whose name matches my name and his father's name matches my father's name. He will fill the earth with justice and fairness, as it has been filled with oppression and injustice."  

الطبراني:١٠٢٢٤حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا حُمَيْدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرَّازِيُّ ثنا هَارُونُ بْنُ الْمُغِيرَةِ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي قَيْسٍ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَوْ لَمْ يَبْقَ مِنَ الدُّنْيَا إِلَّا لَيْلَةٌ لَطَوَّلَ اللهُ تِلْكَ اللَّيْلَةَ حَتَّى يَمْلِكَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتِي يُوَاطِئُ اسْمُهُ اسْمِي وَاسْمُ أَبِيهِ اسْمَ أَبِي يَمْلَأُهَا قِسْطًا وَعَدْلًا كَمَا مُلِئَتْ ظُلْمًا وَجَوْرًا»  

suyuti:17970a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٧٩٧٠a

"لَوْ لَمْ يَبْقَ مِنَ الدُّنْيَا إِلا يَوْمٌ لَطَوَّلَ الله ذَلِك الْيَوْمَ حَتَّى يُبعثَ فِيهِ رَجُلٌ مِنْ أفضَلِ بَيتِى يُوَاطِئُ اسْمُهُ اسْمِى وَاسْمُ أَبِيهِ اسْمَ أبِي يَمْلأ الأَرْضَ قِسْطًا وَعَدْلًا كَمَا مُلِئَتْ ظُلمًا وَجَوْرًا".  

[د] أبو داود [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن مسعود
suyuti:28283a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٨٢٨٣a

"يَلِى رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتِى يُواطِئُ اسْمُهُ اسْمِى، لَوْ لَمْ يَبْقَ مِنَ الدُّنْيَا إِلَّا يَوْم لَطَوَّلَ اللَّه ذَلِكَ الْيَوْمَ حَتَّى يَلِى".  

[ت] الترمذي حسن صحيح عن ابن مسعود وأبى هريرة
suyuti:420-264bal-Mahdi Amīr al-Muʾminīn Ḥaddathniá Abiá from his father > Ibn ʿAbbās
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٢٠-٢٦٤b

"عَنِ الْمَهْدِىِّ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ، حَدَّثنِى أَبِى، عَنْ جَدِّه، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قالَ: وَاللهِ لَوْ لَمْ يَبْقَ مِنَ الدُّنْيَا إِلا يَوْمٌ لأدَالَ الله مِنْ بَنِى أُمَيَّةَ لَيَكُونَنَّ مِنَّا السَّفَّاحُ، وَالْمَنْصُورُ، وَالْمَهْدِىُّ".  

[كر] ابن عساكر في تاريخه