Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:5613ʿAbd al-Raḥman b. Salm al-Rāzī > Sahl b. ʿUthmān > Yaḥyá b. Zakariyyā b. Abū Zāʾidah from his father > Abū Isḥāq > Saʿīd b. Dhī Ḥuddān > Sahl b. Ḥunayf

[Machine] We went out with the Messenger of Allah ﷺ as pilgrims and performed the pilgrimage. When we reached Makkah, he commanded us to perform Umrah.  

الطبراني:٥٦١٣حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلْمٍ الرَّازِيُّ ثنا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ ثنا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ ذِي حُدَّانَ أَنَّ سَهْلَ بْنَ حُنَيْفٍ قَالَ

خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ حُجَّاجًا فَأَهْلَلْنَا بِالْحَجِّ فَلَمَّا قَدِمْنَا مَكَّةَ أَمَرَنَا أَنْ نَجْعَلَهَا عُمْرَةً  


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Aḥmad, Ṭabarānī
muslim:1216eKhalaf b. Hishām And ʾAbū al-Rabīʿ Waqutaybah > Ḥammād > Khalaf > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb > Mujāhid > Jābir b. ʿAbdullāh

We came with the Messenger of Allah (May peace be upon him) pronouncing Talbiya for Hajj, and the Messenger of Allah (May peace be upon him) commanded us to make (our Ihram) into that of Umra.  

مسلم:١٢١٦eوَحَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ وَأَبُو الرَّبِيعِ وَقُتَيْبَةُ جَمِيعًا عَنْ حَمَّادٍ قَالَ خَلَفٌ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ قَالَ سَمِعْتُ مُجَاهِدًا يُحَدِّثُ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ؓ قَالَ

قَدِمْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَنَحْنُ نَقُولُ لَبَّيْكَ بِالْحَجِّ فَأَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ نَجْعَلَهَا عُمْرَةً  

muslim:1247ʿUbaydullāh b. ʿUmar al-Qawārīrī > ʿAbd al-Aʿlá b. ʿAbd al-Aʿlá > Dāwud > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd

We went out with Messenger of Allah ﷺ pronouncing loudly the Talbiya for Hajj When we came to Mecca, he commanded us that we should change this (Ihram for Hajj) to that of Umra except one who had brought the sacrificial animal with him. When it was the day of Tarwiya (8th of Dhul-Hijja) and we went to Mini, we (again) pronounced Talbiya for Hajj.  

مسلم:١٢٤٧حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى حَدَّثَنَا دَاوُدُ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ

خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ نَصْرُخُ بِالْحَجِّ صُرَاخًا فَلَمَّا قَدِمْنَا مَكَّةَ أَمَرَنَا أَنْ نَجْعَلَهَا عُمْرَةً إِلاَّ مَنْ سَاقَ الْهَدْىَ فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ وَرُحْنَا إِلَى مِنًى أَهْلَلْنَا بِالْحَجِّ  

ahmad:14931ʿAffān > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb > Mujāhid > Jābir

[Machine] We accompanied the Messenger of Allah ﷺ while saying "Labbaik (Here I am) for the Hajj." He ordered us, so we performed it as 'Umrah.  

أحمد:١٤٩٣١حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ حَدَّثَنَا مُجَاهِدٌ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

قَدِمْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَنَحْنُ نَقُولُ لَبَّيْكَ بِالْحَجِّ فَأَمَرَنَا فَجَعَلْنَاهَا عُمْرَةً  

ahmad:14833Yūnus > Ḥammād / Ibn Zayd > Ayyūb > Mujāhid > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] "We went out with the Messenger of Allah ﷺ while reciting 'Labbayk Allahumma Labbayk' (Here I am, O Allah, here I am) for Hajj. So he commanded us and we made it Umrah."  

أحمد:١٤٨٣٣حَدَّثَنَا يُونُسُ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ قَالَ سَمِعْتُ مُجَاهِدًا يَقُولُ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَنَحْنُنَقُولُ لَبَّيْكَ بِالْحَجِّ فَأَمَرَنَا فَجَعَلْنَاهَا عُمْرَةً  

سَعِيدُ بْنُ ذِي حُدَّانَ عَنْ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ

tabarani:5614al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī And al-Qāsim b. Zakariyyā > Abū Kurayb > Ibrāhīm b. Yūsuf from his father > Abū Isḥāq > Saʿīd b. Dhī Ḥuddān

[Machine] Sahl ibn Hunaif used to say: "I have not seen anyone like the one who does not accuse his own judgment. We went out with the Messenger of Allah ﷺ for Hajj, and when we arrived in Makkah, he commanded us to make it an 'Umrah."  

الطبراني:٥٦١٤حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ وَالْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا قَالَا ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ ذِي حُدَّانَ

أَنَّ سَهْلَ بْنَ حُنَيْفٍ كَانَ يَقُولُ مَا رَأَيْتُ مِثْلَ مَنْ لَمْ يَتَّهِمْ رَأْيَهُ «خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ حُجَّاجًا فَلَمَّا قَدِمْنَا مَكَّةَ أَمَرَنَا أَنْ نَجْعَلَهَا عُمْرَةً»