Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:5269Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Jaʿfar b. Sulaymān > Ibn Abū Dhiʾb > ʿAṭāʾ > Zayd b. Khālid al-Juhanī

“Whoever gives food for a fasting person to break his fast, he will have a reward like theirs, without that detracting from their reward in the slightest.” (Using translation from Ibn Mājah 1746)   

الطبراني:٥٢٦٩حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ فَطَّرَ صَائِمًا أَطْعَمَهُ وَسَقَاهُ كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَنْقُصَ مِنْ أَجْرِهِ شَيْءٌ»  


See similar narrations below:

Collected by Tirmidhī, Ibn Mājah, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
tirmidhi:807Hannād > ʿAbd al-Raḥīm b. Sulaymān > ʿAbd al-Malik b. Abū Sulaymān > ʿAṭāʾ > Zayd b. Khālid al-Juhanī

The Messenger of Allah said: "Whoever provides the food for a fasting person to break his fast with, then for him is the same reward as his (the fasting person's), without anything being diminished from the reward of the fasting person."  

Abū ʿĪsá said that this Ḥadīth is Ḥasan-Ṣaḥīḥ.
الترمذي:٨٠٧حَدَّثَنَا هَنَّادٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَنْ فَطَّرَ صَائِمًا كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ غَيْرَ أَنَّهُ لاَ يَنْقُصُ مِنْ أَجْرِ الصَّائِمِ شَيْئًا  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ
ibnmajah:1746ʿAlī b. Muḥammad > Wakīʿ > Ibn Abū Laylá Wakhālī Yaʿlá > ʿAbd al-Malik Waʾabū Muʿāwiyah > Ḥajjāj > ʿAṭāʾ > Zayd b. Khālid al-Juhanī

“Whoever gives food for a fasting person to break his fast, he will have a reward like theirs, without that detracting from their reward in the slightest.”  

ابن ماجة:١٧٤٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى وَخَالِي يَعْلَى عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ حَجَّاجٍ كُلُّهُمْ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَنْ فَطَّرَ صَائِمًا كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِمْ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَنْقُصَ مِنْ أُجُورِهِمْ شَيْئًا  

ibnmajah:2759ʿAbdullāh b. Saʿīd > ʿAbdah b. Sulaymān > ʿAbd al-Malik b. Abū Sulaymān > ʿAṭāʾ > Zayd b. Khālid al-Juhanī

“Whoever equips a warrior in the cause of Allah, he will have a reward like his, without that detracting from the warrior’s reward in the slightest.”  

ابن ماجة:٢٧٥٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَنْ جَهَّزَ غَازِيًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَنْقُصَ مِنْ أَجْرِ الْغَازِي شَيْئًا  

tabarani:5268Abū Muslim al-Kashhī > Muḥammad b. al-Minhāl > Yazīd b. Zurayʿ > Rawḥ b. al-Qāsim And Sufyān > Ibn Abū Laylá > ʿAṭāʾ > Zayd b. Khālid al-Juhanī

“Whoever gives food for a fasting person to break his fast, he will have a reward like theirs, without that detracting from their reward in the slightest.” (Using translation from Ibn Mājah 1746)   

الطبراني:٥٢٦٨حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ عَنْ رَوْحِ بْنِ الْقَاسِمِ وَسُفْيَانُ عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَطَاءٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ فَطَّرَ صَائِمًا أَوْ جَهَّزَ غَازِيًا أَوْ جَهَّزَ حَاجًّا فَإِنْ لَهُ مِثْلَ أُجُورِهِمْ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَنْقُصَ مِنْ أُجُورِهِمْ شَيْءٌ»  

tabarani:5271ʿUmar b. Ḥafṣ al-Sadūsī > ʿĀṣim b. ʿAlī > ʿAlī b. ʿĀṣim > Ibn Abū Laylá > ʿAṭāʾ > Zayd b. Khālid al-Juhanī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever equips a warrior, or pilgrim, or supports his family, or breaks a fasting person's fast, he will have the same reward without diminishing anything from it."  

الطبراني:٥٢٧١حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ عَنْ ابْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَطَاءٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ جَهَّزَ غَازِيًا أَوْ حَاجًّا أَوْ خَلَفَهُ فِي أَهْلِهِ أَوفَطَّرَ صَائِمًا كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَنْقُصَهُ ذَلِكَ»  

tabarani:5275Aḥmad b. al-Naḍr al-ʿAskarī > Saʿīd b. Ḥafṣ al-Nufaylī > Maʿqil b. ʿUbaydullāh > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ And ʿIkrimah > Zayd b. Khālid al-Juhanī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever provides a meal for a fasting person, will have the reward of the fasting person without diminishing the reward of the latter in any way. And whoever prepares provisions for a fighter in the cause of Allah, will have the reward of the fighter without diminishing the reward of the latter in any way."  

الطبراني:٥٢٧٥حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ النَّضْرِ الْعَسْكَرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ حَفْصٍ النُّفَيْلِيُّ ثنا مَعْقِلُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ وَعِكْرِمَةَ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ فَطَّرَ صَائِمًا كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ وَلَا يَنْقُصُ مِنْ أَجْرِهِ شَيْءٌ وَمَنْ جَهَّزَ غَازِيًا فِي سَبِيلِ اللهِ كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ وَلَا يَنْقُصُ مِنْ أَجْرِهِ شَيْءٌ»  

tabarani:5277ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Surayj b. Yūnus > Abū Ismāʿīl al-Muʾaddib > Yaʿqūb b. ʿAṭāʾ from his father > Zayd b. Khālid al-Juhanī

“Whoever gives food for a fasting person to break his fast, he will have a reward like theirs, without that detracting from their reward in the slightest.” (Using translation from Ibn Mājah 1746)   

الطبراني:٥٢٧٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ ثنا أَبُو إِسْمَاعِيلَ الْمُؤَدِّبُ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عَطَاءٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ فَطَّرَ صَائِمًا أَوْ جَهَّزَ حَاجًّا أَوْ غَازِيًا كَانَ لَهُ مِثْلُ أُجُورِهِمْ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَنْقُصَ مِنْ أُجُورِهِمْ شَيْءٌ»  

tabarani:11449Aḥmad b. Shuʿayb Abū ʿAbd al-Raḥman al-Nasāʾī > al-Ḥusayn b. Ḥurayth > Naṣr b. Khālid > al-Ḥasan b. Rushayd > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever provides food for a fasting person will receive the same reward."  

الطبراني:١١٤٤٩حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ شُعَيْبٍ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ النَّسَائِيُّ أَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ ثنا نَصْرُ بْنُ خَالِدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ رُشَيْدٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ فَطَّرَ صَائِمًا فَلَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ»  

nasai-kubra:3318Aḥmad b. Sulaymān > Yazīd > Ḥusayn > ʿAṭāʾ > ʿĀʾishah

“Whoever gives food for a fasting person to break his fast, he will have a reward like theirs, without that detracting from their reward in the slightest.” (Using translation from Ibn Mājah 1746)   

الكبرى للنسائي:٣٣١٨أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ قَالَ أَخْبَرَنَا حُسَيْنٌ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«مَنْ فَطَّرَ صَائِمًا كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ مِنْ غَيْرِ أَنْ يُنْتَقَصَ مِنْ أَجْرِ الصَّائِمِ شَيْءٌ»  

suyuti:22418a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٤١٨a

"مَنْ فَطَّرَ صَائِمًا كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرهِ، غَيرَ أَن لا يَنْقُصَ مِنْ أَجْرِ الصَّائِم شَيئًا".  

[حم] أحمد والدارمي، [ت] الترمذي حسن صىحيح، [هـ] ابن ماجة وابن خزيمة، [حب] ابن حبّان [هب] البيهقى في شعب الإيمان [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن زيد بن خالد الجهني
suyuti:22421a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٤٢١a

"مَنْ فَطَّرَ صَائِمًا، أَوْ جَهَّزَ حَاجًّا، أَوْ جَهَّزَ غَازِيًا، أَوْ خَلَفَهُ فِي أَهْلِهِ فَلَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ مِنْ غَيرِ أَنْ يُنْتَقَصَ مِنْ أَجْره شَيْءٌ".  

ابن قانع، [طب] الطبرانى في الكبير عنه
suyuti:21302a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢١٣٠٢a

"مَنْ جَهَّزَ غَازِيًا في سَبِيلِ الله، كَانَ لَهُ مثْلُ أَجْرِه منْ غَيرِ أَنْ ينقصَ منْ أَجْر الْغَازى شَيئًا".  

[هـ] ابن ماجة عن زيد بن خالد الجهني
suyuti:21305a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢١٣٠٥a

"مَنْ جَهَّزَ حاجًّا أَوْ جَهَّزَ غَازِيًا أَوْ خَلَفَهُ في أَهْلِهِ أَوْ فَطَّرَ صَائمًا فَلَهُ مِثْلُ أَجْرهِ مِنْ غَير أَنْ يَنْقُصَ مِن أَجْرِهِ شَيئًا".  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان [طص ] عن زيد بن خالد